Une approche souvent soutenue et encouragée par les partenaires au développement, dont les Nations Unies, l'Union européenne et la coopération française. | UN | وهذا نهج غالباً ما يدعمه ويشجعه الشركاء في التنمية، بما في ذلك الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والتعاون الفرنسي. |
L'Organisation s'attache donc à renforcer la coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire en matière d'état de droit. | UN | وبذلك تعمل المنظمة على إتاحة مزيد من التعاون الثلاثي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب فيما يتصل بسيادة القانون. |
Les débats de cette année portaient aussi sur la coordination et la coopération entre prestataires de l'assistance. | UN | وكان الجزء الثاني من مناقشة هذا العام بشأن موضوع التنسيق والتعاون بين الجهات المقدمة للمساعدة. |
Extension de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire aux politiques et programmes de niveau mondial Mesures principales | UN | تعميم مراعاة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في السياسات والبرامج على الصعيد العالمي |
Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de non-ingérence et de coopération régionale. | UN | ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي. |
Notre action s'articule autour de trois axes : multilatéralisme effectif, prévention et coopération internationale. | UN | ويستند عملنا إلى ثلاث دعائم رئيسية هي: فعالية تعددية الأطراف والوقاية والتعاون الدولي. |
Enfin, le rapport recommande de renforcer la coordination et la coopération sous la supervision du CCS. | UN | وفي الختام يُوصي التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون في إطار توجيهات مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Une paix et une prospérité durables nécessiteront le dialogue et la coopération de tous les groupes. | UN | وأوضح أن السلام والازدهار على الأجل الطويل يتطلبان الحوار والتعاون بين جميع المجموعات. |
Un dialogue constructif et la coopération tout au long de l'examen périodique universel sont la clé des progrès à venir. | UN | واختتم قائلا إن الحوار البنّاء والتعاون عن طريق آلية الاستعراض الدوري الشامل هما مفتاح تحقيق التقدم في المستقبل. |
Convention sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (1993) | UN | الاتفاقية المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993 |
La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) joue un rôle important dans la région Europe-Asie. | UN | وان مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا منظمة تضطلع بدور هام في المنطقة اﻷوروبية ـ اﻵسيوية. |
Nous savons tous qu'il est encore possible de renforcer la coordination et la coopération entre la CSCE et l'ONU. | UN | وكلنا يعلم أنه لا يزال مجال لتعميق التنسيق والتعـــاون قائما بين مؤتمـــر اﻷمـن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
La diplomatie préventive et la coopération entre ces institutions doivent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité européenne et internationale. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي. |
:: Examiner les cadres existants de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire | UN | :: بحث الأطر الحالية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
Tableau 2 Indicateurs mondiaux des résultats de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire | UN | مؤشرات الأداء العالمية في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي |
L'importance de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire a également été soulignée. | UN | وجرى تسليط الضوء أيضا على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي. |
Il rappelle l'importance des principes de bon voisinage, de noningérence et de coopération régionale. | UN | ويشير إلى أهمية مبادئ حسن الجوار، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والتعاون الإقليمي. |
La période de rivalité des grandes puissances est révolue. Elle a été remplacée par un climat de confiance et de coopération. | UN | إن التناحر بين الدول الكبرى بات أثرا من آثار الماضي، وحل محله مناخ من الثقة واﻷمل والتعاون. |
Insertion dans l'économie mondiale et intégration et coopération régionales | UN | الروابط مع الاقتصاد العالمي والتكامل والتعاون على الصعيد الإقليمي |
Grâce à l'intervention active de la MINUEE et à la coopération des parties, la situation a été relativement stabilisée. | UN | وقد أصبح الوضع مستقرا نسبيا الآن من خلال الاشتراك النشط من جانب البعثة والتعاون من جانب الطرفين. |
AIEA - Conseil des Gouverneurs, Comité de la coopération et de l'assistance techniques | UN | الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مجلس المحافظين، لجنة المساعدة والتعاون في المجال التقني |
Améliorer la coordination et la collaboration entre les institutions des Nations Unies et les autres donateurs au niveau des pays; | UN | :: تحسين التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المانحة على الصعيد القطري. |
De nouvelles initiatives pourraient être prises pour promouvoir un consensus international et une coopération internationale et préserver le multilatéralisme. | UN | ويمكن القيام بمبادرات جديدة لتعزيز توافق الآراء والتعاون على المستوى الدولي والحفاظ على تعددية الأطراف. |
Nous demandons instamment aux États Membres de l'appuyer et de coopérer avec lui de toutes les manières possibles. | UN | إننا نحث الدول اﻷعضاء على دعمها والتعاون معها بكل الطرق الممكنة. |
Aussi la communauté internationale et les gouvernements devraient—ils traiter ce problème et coopérer en la matière. | UN | ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي والحكومات الوطنية معالجة هذه القضايا، والتعاون لتحقيق هذه الغاية. |
De manière générale, toutes les parties se sont montrées bien disposées à rencontrer les membres de la mission et à coopérer avec le Comité spécial. | UN | وكانت هناك رغبة معلنة عموما من جميع اﻷحزاب لﻹجتماع بالبعثة والتعاون مع اللجنة الخاصة. |
:: L'UIP, organisation mondiale des parlements, est un forum de dialogue, de coopération et d'action parlementaires. | UN | :: الاتحاد البرلماني الدولي، وهو المنظمة التي تجمع برلمانات العالم، محفلٌ عالمي للحوار والتعاون والنشاط البرلماني. |
Gouvernement du Tadjikistan et Centre pour la prévention des conflits de l'OSCE, en coopération avec le Bureau des affaires de désarmement | UN | حكومة طاجيكستان، ومركز منع نشوب النزاعات التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتعاون مع مكتب شؤون نزع السلاح |
Depuis mon dernier rapport, l'OSCE a continué de superviser la préparation et l'Organisation de ces élections. | UN | ومنذ تقديم تقريري اﻷخير، واصلت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا إشرافها على اﻹعداد للانتخابات البلدية وإجرائها. |