Ayant examiné les rapports du Directeur exécutif sur la coordination et la coopération avec les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement et la Banque mondiale HS/C/14/12. | UN | وقد نظرت في تقارير المدير التنفيذي بشأن التنسيق والتعاون مع الوكالات والمؤسســـات الـداخلة |
Il convient de souligner que le rapport reconnaît que la consultation et la coopération avec les peuples autochtones doivent être un principe directeur. | UN | ونريد أن نبرز أن التقريـــــر يعترف بأن التشاور والتعاون مع السكان اﻷصليين يجب أن يكونا مبدأ توجيهيا. |
Participation aux programmes des Nations Unies et coopération avec les Nations Unies et agences associées | UN | المشاركة في برامج الأمم المتحدة والتعاون مع الأمم المتحدة والوكالات المرتبطة بها |
Les deux parties établiront conjointement et unilatéralement des relations de coordination et de coopération avec des parties régionales et internationales à l'appui de ces objectifs; | UN | ويقوم الجانبان مجتمعين ومنفردين بالتنسيق والتعاون مع اﻷطراف اﻹقليمية والدولية لدعم هذه اﻷهداف؛ |
:: La coordination et la collaboration avec le Bureau d'éducation arabe aux fins de mettre en œuvre et d'évaluer un certain nombre de programmes scolaires numériques communs. | UN | :: التنسيق والتعاون مع مكتب التربية العربي لتنفيذ وتقييم بعض البرامج التعليمية الإلكترونية المشتركة. |
Le Conseil a réaffirmé qu'il était favorable au renforcement du dialogue et de la coopération avec la Commission. | UN | وأكد المجلس مجددا دعمه لتعزيز التفاعل والتعاون مع اللجنة. |
Nous continuerons de mettre ces capacités à la disposition des pays qui sortent d'un conflit et de coopérer avec l'ONU dans ses activités de consolidation de la paix. | UN | وسنواصل إتاحة قدراتنا للبلدان في حالات ما بعد انتهاء الصراع والتعاون مع الأمم المتحدة في مساعيها لبناء السلام. |
Dans cette optique, nous souscrivons sans réserve aux efforts visant à intensifier le dialogue et la coopération avec les Etats voisins et la communauté internationale en général. | UN | وعلى هذا اﻷساس فاننا نؤيد تماما الجهود الرامية إلى زيادة الحوار والتعاون مع جيراننا وفي اطار المجتمع الدولي عموما. |
Elle a aussi souligné que la volonté politique et la coopération avec la société civile étaient importantes pour parvenir à ces objectifs. | UN | وأبرزت السيدة شلِنيي أيضاً أهمية الإرادة السياسية والتعاون مع المجتمع المدني في تحقيق هذه الأهداف. |
Consciente également qu'il est nécessaire d'assurer la coordination et la coopération avec la Mission État de droit menée au Kosovo par l'Union européenne, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة كفالة التنسيق والتعاون مع بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو، |
Ils ont également décrit les réformes institutionnelles, la coopération interinstitutions et la coopération avec le secteur privé. | UN | وأبلغ المتكلمون أيضا عن الإصلاحات المؤسسية والتعاون بين الوكالات والتعاون مع القطاع الخاص. |
Liaison et coopération avec les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales oeuvrant dans le domaine de l'environnement. | UN | الاتصال والتعاون مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى العاملة في ميدان البيئة. |
Coordination et coopération avec les organismes des Nations Unies : rapport du Directeur exécutif | UN | التنسيق والتعاون مع الوكالات والمؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة: تقرير المدير التنفيذي |
L'Union européenne soutient cette double approche : coordination interne et coopération avec l'Organisation des Nations Unies. | UN | إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بهذا النهج المزدوج ويؤيده: التنسيق الداخلي والتعاون مع اﻷمم المتحـــدة. |
Le Mexique continue d'être une nation qui s'emploie à élargir et à approfondir des liens d'amitié et de coopération avec tous les peuples de la terre. | UN | لقد كنا ولا نزال أمة تكرس جهودها لتعميق وتوسيع روابط الصداقة والتعاون مع جميع شعوب العالم. |
Les échanges et la collaboration avec les bureaux sous-régionaux de la CEPALC demandent également à être renforcés. | UN | وبالإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تعزيز التفاعل والتعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة. |
Elle s'est félicitée de l'adoption du projet de constitution et de la coopération avec la Cour pénale internationale. | UN | ورحبت باعتماد مشروع الدستور والتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية. |
Les membres du Conseil ont demandé aux États Membres d'appliquer pleinement ces sanctions et de coopérer avec le Groupe de contrôle. | UN | ودعا أعضاء المجلس الدول الأعضاء إلى تنفيذ الجزاءات بشكل كامل والتعاون مع فريق الرصد. |
De manière générale, toutes les parties se sont montrées bien disposées à rencontrer les membres de la mission et à coopérer avec le Comité spécial. | UN | وكانت هناك رغبة معلنة عموما من جميع اﻷحزاب لﻹجتماع بالبعثة والتعاون مع اللجنة الخاصة. |
Le Myanmar compte travailler et coopérer avec d'autres délégations pour que la Conférence d'examen et de prolongation, qui se tiendra en 1995, soit couronnée de succès. | UN | وتتطلع ميانمار للعمل والتعاون مع الوفود اﻷخرى لكي يتوصل مؤتمر الاستعراض والتمديد لعام ١٩٩٥ إلى نتيجة ناجحة. |
Création de partenariats et collaboration avec d'autres fonds | UN | هاء - إقامة الشراكات والتعاون مع الصناديق الأخرى |
Il a relevé l'importance que revêtait la sensibilisation des Zambiens aux droits de l'homme, à la solidarité et à la coopération avec d'autres gouvernements. | UN | ولفتت الانتباه إلى أهمية توعية الزامبيين بحقوق الإنسان والتضامن والتعاون مع الحكومات الأخرى. |
En outre, nous poursuivrons la mise en place du réseau d'échange et de collaboration avec les ONG africaines. | UN | وفضلا عن ذلك ستمضي الرابطة قدما في إنشاء شبكة للتبادل والتعاون مع المنظمات الأفريقية غير الحكومية. |
Il avait entrepris de débattre et de collaborer avec les organisations non gouvernementales. | UN | وشرعت سورينام في عملية المناقشة والتعاون مع منظمات غير حكومية. |
En consultation et en collaboration avec ses partenaires, l'UNICEF : | UN | بالتشاور والتعاون مع الشركاء، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
La Fondation s'engage à soutenir cette campagne et à collaborer avec nos partenaires au développement pour créer des programmes durables à l'intention des femmes et des enfants. | UN | وتتعهد المنظمة بدعم هذه الحملة والتعاون مع شركائنا في التنمية لوضع برامج مستدامة من أجل المرأة والطفل. |
Par sa participation au Conseil mondial des syndicats et sa coopération avec la Confédération internationale des syndicats, l'organisation a plaidé pour la durabilité environnementale, l'emploi décent et le respect du droit du travail. | UN | ومن خلال المشاركة في مجلس النقابات العالمية والتعاون مع الاتحاد الدولي للنقابات العمالية، تدعم المنظمة أنشطة الدعوة على نطاق أوسع لصالح الاستدامة البيئية والعمل اللائق واحترام حقوق العمل الأساسية. |