ويكيبيديا

    "والتوجيهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et directives
        
    • les directives
        
    • et aux directives
        
    • et des directives
        
    • et les orientations
        
    • et orientations
        
    • et des orientations
        
    • et de directives
        
    • et lignes directrices
        
    • et des conseils
        
    • directives et
        
    • et instructions
        
    • et aux orientations
        
    • et des avis
        
    • et conseils
        
    Ainsi, l’instruction récapitulative sur le classement des emplois supprimera 24 instructions, circulaires et directives antérieures. UN وهكذا، ستلغي التعليمات الموحدة لتصنيف الوظائف ٢٤ من التعليمات والتعميمات والتوجيهات السابقة.
    Toutefois, des instructions et directives écrites ne sont efficaces que lorsqu’elles sont appliquées de façon uniforme et en temps voulu. UN ومع ذلك، فالتعليمات والتوجيهات الكتابية لا تكون فعالة إلا إذا كان تطبيقها متجانسا وفي الوقت المناسب.
    conception et de l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale UN تعزيــز دور نتائــج التقييم فـي تصميم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Les activités de développement doivent être planifiées conformément aux priorités et aux directives nationales. UN وينبغي تخطيط الأنشطة الإنمائية وفق الأولويات والتوجيهات الوطنية.
    Les prochaines étapes devraient être axées sur la mise en œuvre des initiatives et des directives existantes. UN وينبغي أن تركز الخطوات المقبلة على تنفيذ المبادرات والتوجيهات القائمة.
    Les constatations d'autres organismes des Nations Unies et les orientations du Groupe de travail constitueraient des indications précieuses pour cette activité. UN وستشكّل تجربة المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة والتوجيهات المقدمة من فرقة العمل إسهامات قيّمة لهذا النشاط.
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et orientations provisoires sur les meilleures pratiques environnementales ** UN المبادئ التوجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة والتوجيهات المؤقتة بشأن أفضل الممارسات البيئية**
    Les projets seront revus et le suivi sera assuré en fonction de l'expérience acquise et des orientations complémentaires que donnera l'Assemblée générale. UN وستجري تنقيحات وأعمال متابعة استنادا الى الخبرة المكتسبة والتوجيهات الجديدة المقدمة من الجمعية العامة.
    Influer sur l'établissement par le Comité de nouvelles normes IPSAS et de directives s'y rapportant UN التأثير على صياغة المعايير المحاسبية الدولية الجديدة والتوجيهات الصادرة عن مجلس المعايير المحاسبية الدولية
    13. Les Principes et lignes directrices s'intéressent avant tout au droit à l'assistance juridique, qui se distingue du droit à l'aide juridictionnelle tel qu'il est reconnu par le droit international. UN 13 - وتعنى المبادئ والتوجيهات في المقام الأول بالحق في الحصول على المساعدة القانونية، باعتباره حقا متمايزا عن الحق في الحصول على العون القانوني على النحو المعترف به في القانون الدولي.
    Ces principes et directives servent de cadre et de point de référence aux travaux du Haut Commissariat sur cette question. UN وهذه المبادئ والتوجيهات تُعتبر إطارا ونقطة مرجعية لأعمال مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن هذه المسألة.
    La commission est convaincue que la mobilisation de ressources de l'État aussi importantes n'a pu se faire qu'en application de politiques et directives du Gouvernement. UN وتعتقد اللجنة أن إنفاق تلك الكميات الضخمة من موارد الدولة لا يتسنى إلا وفقاً للسياسات والتوجيهات الحكومية.
    - Assurer le suivi par les organismes gouvernementaux compétents des recommandations et directives touchant la traite des personnes. UN متابعة تنفيذ الجهات الحكومية المعنية للتوصيات والتوجيهات ذات العلاقة بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    les questions administratives, budgétaires et de gestion stratégique: activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et directives de politique générale UN عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة المقدّمة إليه
    l'exécution des programmes et dans les directives de politique générale 26 - 34 6 UN تعزيز دور نتائج التقييم فيمــا يتعلق بتصميــم البرامج وإنجازها والتوجيهات المتعلقة بالسياسة العامة
    Elles sont fondées sur les renseignements et les directives fournies par les services de sécurité britanniques. UN وتعتمد هذه الأعمال على المعلومات والتوجيهات الواردة من الدوائر الأمنية في المملكة المتحدة.
    Elles sont publiées comme suite aux mandats donnés par l'Assemblée générale, conformément aux priorités définies par les États Membres et aux directives du Secrétaire général, et répondent aux plus hautes normes de qualité et de rentabilité. UN وهي تصدر استجابة للولايات التي حددتها الجمعية العامة، إلى جانب اﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء والتوجيهات المقدمة من اﻷمين العام. ويجري انتاجها وفقا ﻷعلى معايير الجودة وفعالية التكاليف الممكنة.
    Le HCR apportera son soutien aux pays dotés de services d'orientation médicale couverts par l'Organisation pour qu'ils disposent de procédures opérationnelles standard spécifiques conformément aux principes et aux directives sur les services d'orientation médicale au plan mondial. UN وستدعم المفوضية البلدان التي تغطي المنظمة إحالاتها الطبية بحيث يكون لكل منها إجراءات تشغيل موحدة خاصة بها، تماشياً مع المبادئ والتوجيهات المتعلقة بالإحالات الطبية.
    Le Tribunal a également mis en place les comités chargés du règlement de procédure et des directives pratiques. UN وأنشئت محكمة المنازعات أيضا لجانا تُعنى باللائحة والتوجيهات الإجرائية.
    En principe, toutes les délégations appuyaient le renforcement du Département et les orientations générales envisagées en vue d'améliorer son efficacité. UN ومن حيث المبدأ، أيدت جميع الوفود تعزيز الإدارة والتوجيهات العامة التي يجري النظر فيها لتحسين كفاءتها.
    12 visites dans des missions pour dispenser des conseils techniques et aider à la mise en œuvre des nouvelles politiques et orientations UN القيام بـ 12 زيارة إلى البعثات الميدانية لتقديم المشورة التقنية والمساعدة بشأن تنفيذ السياسات والتوجيهات المستجدة
    L'Inspecteur note qu'il y a eu une approche disparate du développement des politiques et des orientations. UN ويلاحظ المفتش أن النهج المتّبع إزاء وضع السياسات والتوجيهات هو نهج تدريجي.
    À son avis, il faudrait encore deux ou trois ans de travail sur le projet de principes et de directives avant de pouvoir en envisager l'adoption. UN ورأى أن العمل بصدد مشروع المبادئ والتوجيهات قد يستغرق سنتين أو ثلاث سنوات قبل أن يتسنى النظر في اعتماده.
    21. Appliquer les principes et lignes directrices du Haut-Commissariat aux droits de l'homme dans tous les cas de traite (Allemagne); UN 21- أن تطبق المبادئ والتوجيهات التي أوصت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان عند التصدي لمسألة الاتجار بالبشر (ألمانيا)؛
    Des services et des conseils juridiques sont également offerts aux réfugiés et aux immigrés clandestins. UN وفي حالة اللاجئين والمهاجرين غير المسجلين تقدم لهم أيضا الخدمات والتوجيهات القانونية.
    En outre, l'équipe judiciaire est sollicitée pour aider à élaborer, actualiser et mettre en œuvre des politiques, des directives et des supports didactiques. UN وبالإضافة إلى ذلك يطلب إلى فريق العدالة المساعدة في وضع وتحديث وتنفيذ السياسات والتوجيهات ومواد التدريب
    Le manuel du Système intégré de suivi contient toutes les directives et instructions nécessaires pour assurer l'application efficace de sa composante relative à la gestion du programme. UN ويحتوي دليل هذا النظام على جميع الإرشادات والتوجيهات اللازمة لتشغيل عنصر إدارة البرامج الموجود فيه فعلا.
    La Conférence s'est essentiellement intéressée à l'amélioration des services essentiels, à la transition et la paix et aux orientations en matière de réintégration; UN وركّز المؤتمر على تحسين الخدمات الأساسية، وعملية الانتقال والسلام، والتوجيهات المتعلقة بإعادة الإدماج؛
    Elle a déclaré que le Fonds appréciait beaucoup le caractère positif et constructif des observations et des avis du Conseil. UN وذكرت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يقدر غاية التقدير المغزى الإيجابي والبناء للتعليقات والتوجيهات الصادرة عن المجلس.
    :: Observations et conseils formulés à l'intention de missions ou du Département des opérations de maintien de la paix sur la base des rapports présentés par le Secrétaire général UN :: تزويد البعثات أو إدارة عمليات حفظ السلام بالتعليقات والتوجيهات المتعلقة بتقارير الأمين العام بشأن البعثات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد