ويكيبيديا

    "والجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les aspects
        
    • des aspects
        
    • et aux aspects
        
    • et les questions
        
    • sur les aspects
        
    • et des
        
    • ainsi que les aspects
        
    • aspects relatifs aux
        
    • aspects de
        
    • certains aspects
        
    • et questions
        
    • que les possibilités
        
    Les enseignants ont reçu une formation sur les sexospécificités et les aspects culturels de leur travail auprès des communautés autochtones. UN وجرى تدريب المعلمين بشأن الجوانب المتصلة بنوع الجنس والجوانب الثقافية في عملهم مع مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Rapport de l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social sur les modes de consommation et les aspects qualitatifs du développement UN تقرير معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية بشأن أنماط الاستهلاك والجوانب النوعية للتنمية
    53. L’exactitude de l’analyse et les aspects techniques précis des études de faisabilité ne relevaient pas du présent examen. UN 53 - لم تكن دقة التحليل والجوانب التقنية التفصيلية للحالات التجارية جزءاً من هذا الاستعراض.
    Des réseaux régionaux s'occupant des aspects moraux et humains du VIH ont également été mis en place. UN وأنشئت أيضا شبكات إقليمية بشأن الجوانب اﻷخلاقية والجوانب المتعلقة بحقوق اﻹنسان وذات الصلة بهذا المرض.
    Coordination des activités relatives à l'utilisation de l'eau à des fins industrielles et aux aspects écologiques du développement industriel UN تنسيق العمـل المتعلــق باستخدام الميــاه في الصناعــة والجوانب البيئية للتنمية الصناعية
    L'examen a porté sur le régime international de ces ouvrages, notamment les dispositions de la Convention applicables en la matière, la pratique internationale et les questions environnementales. UN وجرى النظر في النظام الدولي لخطوط الأنابيب، بما في ذلك أحكام الاتفاقية المنطبقة والممارسات الدولية والجوانب البيئية.
    Il regrette néanmoins le manque de données concernant la jurisprudence et les aspects pratiques de la mise en œuvre du Pacte. UN وهي تأسف مع ذلك لعدم تقديم معلومات عن السوابق القضائية والجوانب العملية لتنفيذ العهد.
    Il regrette néanmoins le manque de données concernant la jurisprudence et les aspects pratiques de la mise en œuvre du Pacte. UN ومع ذلك تأسف اللجنة للنقص في البيانات المقدمة بشأن الأحكام القضائية والجوانب العملية لتنفيذ العهد.
    Il regrette néanmoins le manque de données concernant la jurisprudence et les aspects pratiques de la mise en œuvre du Pacte. UN وهي تأسف مع ذلك لانعدام المعطيات الخاصة بالقضاء والجوانب العملية لتنفيذ العهد.
    La langue, la religion et les aspects socioculturels sont aussi d'importants facteurs de différentiation. UN كما أن اللغة، والدين، والجوانب الاجتماعية - الثقافية عوامل مهمة تميز المعارف التقليدية.
    Il s'agit d'intégrer les aspects juridiques des affaires maritimes et les aspects programmatiques à caractère plutôt économique et social. UN والفكرة في ذلك هي دمج الجوانب القانونية لشؤون المحيطات والجوانب البرنامجية ذات الطابع الاقتصادي والاجتماعي معا.
    i) La proposition offrant le prix le plus bas parmi celles qui ont atteint le seuil fixé pour la qualité et les aspects techniques, lorsque le prix unitaire proposé pour le produit est le facteur décisif; ou UN `١` الاقتراح الذي يعرض أدنى سعر بين أسعار الاقتراحات التي اجتازت العتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية ، وذلك حيث يكون سعر الوحدة المقترح للناتج هو العامل الحاسم ؛ أو
    On trouvera ciaprès des précisions sur les tendances financières générales et les aspects essentiels considérés comme pertinents selon les données présentées dans ledit tableau. UN وترد أدناه بالتفصيل الاتجاهات المالية العامة والجوانب الرئيسية التي تعتبر ذات أهمية والمستمدة من البيانات المعروضة في ذلك الجدول.
    Atelier national de suivi sur les négociations financières et les aspects juridiques des coentreprises UN حلقة عمل اليونيتار الوطنية للمتابعة عن المفاوضات الماليــة والجوانب القانونية للمشاريع المشتركة
    Un examen des résultats concrets et des aspects méthodologiques a été effectué. UN وأجري استعراض للنتائج الموضوعية والجوانب المنهجية.
    Il a été reconnu qu'il fallait accorder une attention fondamentale aux problèmes de durabilité et aux aspects de la mise en valeur des ressources humaines extérieurs à la formation. UN واتفق على ضرورة إيلاء اهتمام أساسي لمشاكل الاستمرار والجوانب غير التدريبية لتنمية الموارد البشرية.
    La proposition comprend les éléments et les questions de procédure suivants : UN ويشمل الاقتراح العناصر والجوانب اﻹجرائية التالية:
    :: 11 rapports et notes sur les aspects administratifs et budgétaires du financement des opérations de maintien de la paix. UN :: 11 تقريرا ومذكرة عن الجوانب الإدارية والجوانب المتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Mon propos n'est pas simplement de dresser le catalogue de la misère et des événements malheureux, mais plutôt de souligner l'énormité de la tâche qui nous attend. UN إن غرضي من هذا العرض ليس مجرد سرد ألوان البؤس والجوانب السلبية، وانما توضيح ضخامة حجم مهمتنا.
    Y seront également examinés les préoccupations et les répercussions régionales ainsi que les aspects culturels et sociaux des modes de consommation durables. UN كما سيناقش هذا الاجتماع الشواغل واﻵثار اﻹقليمية والجوانب الثقافية والاجتماعية للاستهلاك المستدام.
    Ce document est centré sur les aspects relatifs aux politiques, au processus Atlas et à la gestion du changement dans la mise en œuvre des normes IPSAS. UN وركزت الوثيقة على السياسة العامة، وعملية أطلس، والجوانب المتصلة بإدارة التغيير في تنفيذ المعايير.
    Nous espérons qu'elles fourniront l'occasion d'une évaluation constante des activités de développement et des autres aspects de la coopération internationale pour le développement. UN ونرجو أن تتيح الفرصة للتقييم المستمر لﻷنشطة اﻹنمائية والجوانب اﻷخرى للتعاون الدولي بشأن التنمية.
    Considérant les effets des échanges et de certains aspects pertinents des relations économiques internationales sur la capacité des pays affectés de lutter de façon adéquate contre la désertification, UN وإذ تضع في اعتبارها أثر التجارة والجوانب ذات الصلة من العلاقات الاقتصادية الدولية على قدرة البلدان المتأثرة على مكافحة التصحر مكافحة كافية،
    Utilisation de données satellitaires dans le cadre de contentieux internationaux et questions connexes UN استخدام البيانات الساتلية في التقاضي الدولي والجوانب المتصلة بذلك
    b) Elle évalue et hiérarchise les besoins en matière de marquage et d'enlèvement, de retrait ou de destruction ainsi que les possibilités concrètes de réaliser ces opérations en tenant compte des effets d'autres restes explosifs de guerre et des mines terrestres; UN (ب) تقييم الاحتياجات والجوانب العملية فيما يتعلق بوضع علامات تحديد الذخائر وإزالتها أو التخلص منها أو تدميرها، مع مراعاة الأثر الناجم عن سائر المتفجرات من مخلفات الحرب والألغام البرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد