ويكيبيديا

    "والشركات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des sociétés
        
    • et les sociétés
        
    • et les entreprises
        
    • et des entreprises
        
    • et entreprises
        
    • et sociétés
        
    • et de sociétés
        
    • entreprises et
        
    • et d'entreprises
        
    • et aux entreprises
        
    • aux sociétés
        
    • particuliers et
        
    Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. UN كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية.
    Des bourses sont également accordées aux étudiants par des banques locales, des cabinets d'avocats-conseils et des sociétés internationales implantées aux Bermudes. UN كما أن المصارف المحلية وكبريات مكاتب المحاماة والشركات الدولية التي توجد مقارها في برمودا تقدم أيضا منحا دراسية.
    En revanche, les sociétés d'État et les sociétés privées locales s'en remettent plus fréquemment aux prestataires de services locaux; UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الشركات الحكومية والشركات الخاصة المحلية تعتمد بصورة أكثر شيوعاً على مقدمي الخدمات المحليين؛
    Les organisations non gouvernementales et les entreprises multinationales devraient jouer un rôle actif dans les programmes d'assistance pertinents. UN ونوهوا بضرورة مشاركة المنظمات غير الحكومية والشركات المتعددة الجنسيات بدور فعال في برامج المساعدة ذات الصلة.
    Le Rapporteur spécial a participé à plusieurs réunions afin de recueillir les vues des peuples autochtones, des gouvernements et des entreprises sur la question. UN وشارك المقرر الخاص في عدة اجتماعات من أجل معرفة الآراء بشأن هذه القضية من منظور الشعوب الأصلية والحكومات والشركات.
    Nous sommes donc maintenant à la recherche d'un appui financier auprès de diverses sociétés et entreprises privées. UN ولذلك، فاننا نبحث اﻵن عن دعم مالي من مختلف الشركات الخاصة والشركات العامة.
    Droit de l'homme et sociétés transnationales et autres entreprises UN حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    LE DOMAINE DES INVESTISSEMENTS ÉTRANGERS DIRECTS et des sociétés TRANSNATIONALES 33 UN الخبرة المكتسبة في التعاون التقني المتصل بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    7. Expérience acquise en matière de coopération technique dans le domaine des investissements étrangers directs et des sociétés transnationales UN ٧ - الخبرة المكتسبة في أنشطة التعاون التقني المتصلة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    et des sociétés TRANSNATIONALES UN بالاستثمار اﻷجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية
    Des méthodes comme l'agglomération sélective et la flottation par mousse avancée sont actuellement utilisées par des laboratoires et des sociétés privées. UN وتجري المختبرات والشركات الخاصة حاليا بحوثا على طرق مثل التكتل الانتقائي وتقويم الزبد المتقدم.
    Le processus de mondialisation fait apparaître un nouvel équilibre entre les États, les organisations non gouvernementales et les sociétés transnationales. UN وتعمل عملية العولمة على إيجاد توازن جديد للقوى بين الدول، والمنظمات غير الحكومية، والشركات عبر الوطنية.
    Le Programme devrait permettre de se tenir au courant des normes et règlements adoptés par les gouvernements et les sociétés. UN وينبغي أن يوفر برنامج اﻹدارة البيئية وسيلة للحصول على معلومات مستكملة عن اﻷنظمة والاشتراطات البيئية للحكومات والشركات.
    Les pays développés et les sociétés multinationales ont investi des sommes considérables dans les sciences et les techniques. UN وما فتئت البلدان المتقدمة النمو والشركات عبر الوطنية تستثمر مبالغ ضخمة في العلم والتكنولوجيا.
    Pour ce qui était des femmes employées dans le secteur privé, les organismes et les entreprises concernés prenaient des mesures palliatives pour lesquelles ils pouvaient obtenir des subventions de l'État. UN وفيما يتعلق بالعاملات في القطاع الخاص، هل تتخذ المؤسسات والشركات إجراءات ايجابية يمكن أن تتلقى مقابلها منحا من الحكومة.
    Les consultations avec les peuples autochtones avaient entraîné pour les États et les entreprises privées des coûts politiques et financiers supplémentaires. UN وقد أضافت المشاورات مع الشعوب الأصلية تكاليف سياسية ومالية على كاهل الحكومات والشركات الخاصة.
    Forts de cette reconnaissance, les États et les entreprises doivent maintenant assurer la mise en œuvre efficace et à large échelle des Principes directeurs. UN ومن هذا المنطلق المتميز، تتمثل الخطوة التالية في ضمان التنفيذ الفعال الواسع النطاق للمبادئ التوجيهية من جانب الدول والشركات.
    Une nouvelle détérioration de la situation financière du secteur bancaire et des entreprises est dans le domaine du possible. UN ولا يزال من الممكن حدوث مزيد من التدهور في الحالة المالية في قطاعي المصارف والشركات.
    Concours des organisations internationales et régionales et des entreprises commerciales UN المساعدة المقدمة من المنظمات الدولية والإقليمية والشركات التجارية
    Les disparités entre entreprises étrangères et entreprises nationales en ce qui concerne la taille, les techniques utilisées et l'organisation de la production sont particulièrement accentuées dans les pays en développement. UN وتتضح الفوارق بين الشركات اﻷجنبية والشركات المحلية من حيث حجم وتكنولوجيا وتنظيم الانتاج بشكل جلي في البلدان النامية.
    Droits de l'homme et sociétés transnationales et autres entreprises UN حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال
    Celui-ci est principalement constitué de banques, de compagnies d'assurances, de fiduciaires et de sociétés d'investissement. UN ويتكون القطاع المالي بشكل رئيسي من المصارف وشركات التأمين والائتمان والشركات الاستثمارية.
    Quelque 70 pays, 15 organisations internationales et un certain nombre d'entreprises et de fondations partenaires ont participé. UN وقد حضرها نحو 70 بلدا و 15 منظمة دولية وعدد من الشركاء من المؤسسات والشركات.
    La participation du secteur privé et d'entreprises locales à ce projet est une innovation qui a fourni des possibilités d'emploi aux ex-enfants soldats ayant achevé leur formation. UN وإشراك القطاع الخاص والشركات المحلية في هذا المشروع ابتكار أدى إلى فرص عمل للجنود الأطفال السابقين بعد استكمال تدريبهم.
    IV. Approches, organisation et stratégies des peuples autochtones face aux États et aux entreprises UN رابعا - نُهُج الشعوب الأصلية وتنظيمها واستراتيجياتها في مواجهة الدول والشركات
    Il pourrait également suspendre les persécutions infligées par le Département du Trésor aux sociétés et institutions financières qui commercent ou ont des activités avec Cuba. UN كما يمكن وقف الاضطهاد الذي تمارسه وزارة الخزانة بحق المؤسسات المالية والشركات التي تتاجر مع كوبا أو لها أنشطة فيها.
    Ses conclusions concernant des États, des particuliers et des entreprises ont été autant que possible portées à l’attention des intéressés, qui ont ainsi eu la possibilité d’y répondre. UN وأُبلغت الدول والشركات كما أبلغ الأفراد، قدر الإمكان، بما توصل إليه الفريق من استنتاجات تهمهم لإعطائهم فرصة الرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد