ويكيبيديا

    "والشفافية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la transparence
        
    • et de transparence
        
    • et transparente
        
    • et de la transparence
        
    • et transparence
        
    • et transparent
        
    • la transparence et
        
    • et transparentes
        
    • et transparents
        
    • et à la transparence
        
    • de transparence et
        
    • et une transparence
        
    • honnêteté et
        
    de promouvoir la démocratie, la participation politique et la transparence pour éclairer la nouvelle voie développementiste suivie par l'État. UN `4 ' تعزيز الديمقراطية والمشاركة السياسية والشفافية للاستنارة بها في تشكيل النهج الإنمائي الجديد الذي تتبعه الدولة؛
    Un consensus semble plus facile à obtenir sur l'information et la transparence. UN ويبدو اﻷيسر منالاً التوصل الى توافق لﻵراء فيما يتعلق بالابلاغ والشفافية.
    À ces principes s'ajoutent la démocratie, la légitimité, l'efficacité et la transparence. UN وباﻹضافة الى تلك المبادئ هناك أيضا المبادئ المتمثلة في الديمقراطية والشرعية والفعالية والشفافية.
    ni transformée par rapport à la période de transition antérieure, notamment en termes de responsabilisation et de transparence. Il est à noter que UN المالية داخل الحكومة أو تحويله عما كان عليه في الفترة الانتقالية السابقة، ولا سيما من حيث المساءلة والشفافية.
    Un nouveau climat de franchise et de transparence est indispensable pour les questions nucléaires. UN ومن الجوهري وجود مناخ جديد من الانفتاح والشفافية في المسائل النووية.
    Dans certains pays, il a permis de créer des systèmes qui favorisent des formes d'administration décentralisée, participative et transparente. UN وفي بعض البلدان، أسهم هذا البرنامج في إقامة نظم تيسِّر أشكال الحكم اللامركزية والقائمة على المشاركة والشفافية.
    Un système financier international renouvelé et renforcé doit être basé sur les principes de la responsabilisation et de la transparence. UN إن أي نظامً مالي دولي متجددً وقوي لا بد من أن يرتكز على مبادئ المساءلة والشفافية.
    Ces étapes exigeront contrôle, vérification et transparence pour que nous puissions obtenir les résultats voulus. UN وتتطلب تلك الخطوات الرصد والتحقق والشفافية حتى يمكننا أن نحقق النتائج الضرورية.
    Ceux-ci ont exprimé leur volonté d'œuvrer en vue d'assurer un processus électoral libre, régulier et transparent. UN وأعرب جميع الأطراف عن استعداده للعمل من أجل كفالة إجراء عملية انتخابية تتسم بالحرية والعدالة والشفافية.
    En particulier, elle constate avec beaucoup de satisfaction la clarté et la transparence de la procédure prévue pour la sélection des concessionnaires. UN ويسر المصرف بوجه خاص أن يلاحظ الوضوح والشفافية اللذين تتميز بهما العملية الاجرائية التي وضعت لاختيار أصحاب الامتياز.
    Un Conseil plus représentatif favorisera l'ouverture et la transparence, instaurera la confiance et améliorera la compréhension et la coopération. UN ومن شأن وجود مجلس أكثر تمثيلا أن يحقق الانفتاح والشفافية وأن ينمي الثقة وأن يحسن التفاهم والتعاون.
    Assurer la qualité et la transparence de la gestion publique; UN :: إضفاء النوعية الجيدة والشفافية على الخدمات العامة؛
    La prudence et la transparence doivent prévaloir dans ce processus. UN ويجب أن تسود الحصافة والشفافية في هذه العملية.
    Les régulateurs nationaux devraient améliorer l'information et la transparence financières au plan interne. UN وينبغي أن تحسِّن هيئات التنظيم الوطنية المعلومات والشفافية المالية على المستوى المحلي.
    Les régulateurs nationaux devraient améliorer l'information et la transparence financières au plan interne. UN وينبغي أن تحسن هيئات التنظيم الوطنية المعلومات والشفافية المالية على المستوى المحلي.
    On a préconisé que le délai soit déterminé par la loi en vue de préserver les objectifs généraux de prévisibilité et de transparence. UN وأعرب عن تأييد لصالح تحديد موعد أقصى بموجب القانون بغية المحافظة على امكانية التنبؤ والشفافية ضمن الأهداف العامة.
    Dans un souci de bonne administration et de transparence, elles sont désormais regroupées dans le compte d'appui. UN وبهدف تحقيق إدارة تتسم بالفعالية والشفافية أدمجت الاحتياجات الشاملة لخدمات الرقابة في إطار حساب الدعم.
    Ce sera l'aboutissement des efforts que nous avons fournis au plan national en matière de bonne gouvernance et de transparence dans la gestion. UN وسوف يساعد ذلك على نجاح جهودنا، التي تبذل في إطار خطتنا الوطنية، بشأن الحكم الرشيد والشفافية في إدارة شؤوننا الوطنية.
    Il a été souligné que l'information devait être absolument objective et transparente. UN وتم التشديد على ضرورة أن تكون المعلومات غاية في الموضوعية والشفافية.
    Il faut aussi tenir compte d'une question importante, afférente à la réforme du Conseil de sécurité, soit la question du fonctionnement efficace et de la transparence des méthodes de travail du Conseil. UN ولابد أن تكون مسألة اﻵداء الفعال لمجلس اﻷمن والشفافية في طرائق عمله من المسائل الهامة بصدد اصلاح المجلس.
    Toutefois, la mise en place du nouveau système ne sera couronnée de succès que si elle bénéficie du soutien et de la coopération de tous les intéressés, ce qui suppose clarté et transparence. UN وقال إن النظام الجديد لن يتوج، مع ذلك، بالنجاح إلا إذا حظي بتأييد جميع المعنيين وتعاونهم، مما يفترض الوضوح والشفافية.
    L'acceptation de ce principe conduirait à la création des conditions nécessaires à un système commercial mondial réellement équitable, ouvert et transparent. UN وهذا مبدأ من شأن قبوله أن يهيئ الظروف المناسبة لقيام نظام تجارة عالمي يتسم حقا باﻹنصاف والانفتاح والشفافية.
    Des séminaires et d’autres activités conjointes relatives aux droits de l’homme seront organisés en 1999 dans la transparence et le respect mutuel. UN كما ستنظم حلقات دراسية وغيرها من اﻷنشطة المشتركة المتعلقة بحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٩ مع الاحترام والشفافية المتبادلين.
    Il a salué les réformes dans l'administration de la justice, en particulier celles qui visaient à garantir des procédures d'interrogatoire équitables et transparentes. UN وأشادت بالإصلاحات في مجال إقامة العدالة، لا سيما الإصلاحات الرامية إلى ضمان العدالة والشفافية في إجراءات الاستجواب.
    Mon Représentant a également encouragé le Gouvernement à accélérer la procédure judiciaire et à veiller à ce que les procès soient équitables et transparents. UN كما شجع ممثلي الحكومة على تعجيل العملية القضائية وكفالة اتسام المحاكمات باﻹنصاف والشفافية.
    Mais, assurément, nous devons également reconnaître la réalité de la tendance mondiale et des aspirations des peuples à la démocratisation et à la transparence dans les affaires politiques. UN ولكن بالتأكيد ينبغي أن نقدر أيضا الاتجاه العالمي صوب الديمقراطية والشفافية في الشؤون الدولية ورغبة الناس في ذلك.
    L'expérience a montré que l'assistance humanitaire d'urgence est une opération complexe qui exige beaucoup de clarté, de transparence et de compréhension sur tous les plans. UN وقد برهنــت التجربــة أن عملية اﻹغاثة عملية معقدة وتحتاج لكثير من الوضــوح والشفافية والتفاهم على كل اﻷصعدة.
    Elles ont permis une ouverture et une transparence plus grandes des travaux du Conseil. UN وقد أدت هذه إلى درجة أكبر من الانفتاح والشفافية في أعمال المجلس.
    Gouverner avec intégrité, honnêteté et transparence; UN إفشاء النزاهة والأمانة والشفافية في الحكومة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد