Les sciences juridiques et la santé présentent les meilleurs indices de parité des sexes. | UN | فمؤسسات العلوم القانونية والصحة تقدم أفضل المؤشرات على المساواة بين الجنسين. |
Les rapports entre l'éducation et la santé ont également été amplement analysés. | UN | وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة. |
Les rapports entre l'éducation et la santé ont également été amplement analysés. | UN | وثبتت العلاقة بين التعليم والصحة بالدليل القاطع في الكتابات ذات الصلة. |
Le Ministère des affaires sociales et de la santé estime que ces différents éléments ne permettraient pas de déceler de différences notables. | UN | وترى وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة أن هذه الجوانب لن تكون مصدر أي اختلاف ملحوظ في معدلات وفيات الأطفال. |
Les programmes d'assistance à l'échelle du système dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé publique devront être mis à profit dans leur intégralité. | UN | ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة. |
Par conséquent, des objectifs de sécurité alimentaire et de santé peuvent permettre d'atteindre certains de ces éléments. | UN | ولذا يجوز معالجة بعض عناصر الحد الأدنى للحماية الاجتماعية عن طريق هدفَي الأمن الغذائي والصحة. |
Tableau 1 Atteintes à la vie et à la santé dans les relations intimes rapportées à la police en 2008 | UN | الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008 |
Celle-ci peut avoir une large assise à condition de valoriser les ressources humaines par le moyen des services sociaux, notamment enseignement et santé. | UN | ويمكن تحقيق نمو واسع النطاق من خلال تنمية الموارد البشرية بتوفير الخدمات الاجتماعية، ولا سيما خدمات التعليم والصحة. |
De premières informations indiqueraient que certains de ces régimes ont montré leur utilité pour l'éducation, la santé et la réduction de pauvreté. | UN | وتشير الأدلة الأولية إلى أن بعض هذه الخطط حققت نتائج واضحة وإيجابية في مجالات التعليم والصحة والحد من الفقر. |
Lutter contre les facteurs menaçant la vie et la santé dans la période prénatale et réduire la mortalité infantile; | UN | خفض العوامل التي تهدد الحياة والصحة خلال فترة ما قبل الولادة، وخفض معدل وفيات الرضع؛ |
Les politiques de financement prévoient souvent explicitement un investissement dans les services sociaux de base, en particulier l’éducation et la santé. | UN | وكثيرا ما تخصص سياسات التمويل الاعتمادات بشكل صريح لاستثمارها في الخدمات الاجتماعية الأساسية، ولا سيما التعليم والصحة. |
Il faut vraiment investir dans l'enseignement et la santé. | UN | وهناك حاجة متزايدة إلى توجيه الاستثمار نحو التعليم والصحة. |
L'éducation et la santé publique sont les grandes priorités actuelles du renforcement de l'infrastructure sociale. | UN | وثمة أولوية هامة للتعليم والصحة العامة في هذه الفترة الحالية في بناء البنية الأساسية الاجتماعية. |
L'État doit reprendre ses responsabilités en assurant la subvention du secteur social notamment l'éducation et la santé. | UN | ويجب على الدولة أن تتحمل مسؤولياتها عن طريق تقديم الإعانات المالية للقطاع الاجتماعي ولا سيما التعليم والصحة. |
Un groupe de coordination interministériel et multidisciplinaire a été constitué et un rapport national sur la violence et la santé est en préparation. | UN | وتم إنشاء فريق مشترك بين الوزارات ومتعدد التخصصات لتنسيق الأنشطة، ويجري الآن إعداد تقرير وطني بشأن العنف والصحة. |
Les programmes d'assistance à l'échelle du système dans le domaine de l'éducation, du logement et de la santé publique devront être mis à profit dans leur intégralité. | UN | ويتعين تحقيق الاستفادة الكاملة من برامج المساعدة الشاملة للمنظومة في ميادين التعليم واﻹسكان والصحة العامة. |
De même, le Programme souligne des questions aussi fondamentales que celles de l'éducation, de la promotion de l'égalité des sexes et de la santé en matière de procréation. | UN | وقد شدد برنامج العمــــل أيضــا على موضوعات رئيسية مثل التعليم والمساواة بين الجنسين والصحة الانجابية. |
Ces personnes sont pour la plupart musulmanes et cingalaises et l'aide du HCR complétera le programme établi par le gouvernement à leur intention dans les secteurs de l'eau, de l'hygiène et de la santé. | UN | وستكون معونة المفوضية مكملة لبرنامج الحكومة للمشردين داخليا في قطاعات المياه والمرافق الصحية والصحة. |
De fortes et persistantes disparités en matière de revenu, d'éducation et de santé se manifestent par des inégalités de revenus intergénérationnelles. | UN | وتأخذ الفوارق الكبيرة والمستمرة في الدخل والتعليم والصحة مظهر عدم المساواة في الدخل المنتقل من جيل إلى جيل. |
Elles visent en outre à aider à mobiliser des ressources pour les programmes de population et de santé génésique. | UN | ومن الأهداف الرئيسية الأخرى لأنشطة الدعوة العالمية المساعدة على تعبئة الموارد لبرامج السكان والصحة الإنجابية. |
A cet égard, la Commission a mis au point un programme relatif aux droits de l'homme, à l'écologie et à la santé. | UN | وفي هذا الصدد، وضعت اللجنة برنامجا يتعلق بحقوق اﻹنسان والبيئة والصحة. |
iii) Comité des problèmes sociaux émergents : Catégories socialement vulnérables, et santé et développement; | UN | ' 3` لجنة المسائل الاجتماعية المستجدة: المجموعات الضعيفة اجتماعيا، والصحة والتنمية؛ |
Dans certains domaines, comme ceux de l'éducation, de la santé et de l'intérieur, des avancées ont été réalisées. | UN | وثمة بعض المجالات التي يحرز فيها تقدم فيما يتعلق بالأشخاص المعوقين وقضاياهم، من قبيل التعليم، والصحة والشؤون الداخلية. |
Remplacement des protéines animales par des protéines végétales et hygiène personnelle | UN | ذكر أنثى الاستعاضة عن البروتين الحيواني بالخضروات والصحة الشخصية |
L'Occupational Safety and Health Administration (OSHA) des Etats-Unis a participé aux activités de la semaine de la NAOSH aux Etats-Unis. | UN | وقد شاركت إدارة السلامة والصحة المهنيتين بالولايات المتحدة في الأنشطة التي نُظمت في الولايات المتحدة خلال الأسبوع. |
Études sur la santé mentale et les traumatismes des demandeurs d'asile en Norvège | UN | دراسات بشأن التعرض للصدمات والصحة العقلية في أوساط ملتمسي اللجوء في النرويج |