ويكيبيديا

    "والقصد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le but
        
    • il s
        
    • intention
        
    • a pour objet
        
    • vise
        
    • ont pour but
        
    • objectif
        
    • a pour but
        
    Le Groupe de travail y examine le cadre, le but, le champ d'application et le contenu d'une telle convention. UN وهو يناقش سياق تلك الاتفاقية والقصد منها ونطاقها ومضمونها.
    le but principal de la loi sur l'égalité des droits est de prévenir la discrimination contre les femmes. UN والقصد الرئيسي من قانون الحقوق المتساوية كان منع التمييز ضد المرأة.
    il s'agit d'un texte de négociation qui n'engage aucune des délégations, ni ne préjuge leur position concernant l'une quelconque de ses dispositions. UN والقصد من هذا النص هو أن يكون بمثابة نص تفاوضي دون الزام أي وفد أو المساس بموقفه بشأن أي حكم من أحكامه.
    Nous demandons aux spécialistes mondiaux du droit international : y a-t-il crime de guerre lorsqu'il y a seulement l'intention; quel est l'élément matériel et où y a-t-il intention de nuire? UN ونحن نسأل رجال القانون الدولي في العالم: أتقوم جريمة الحرب على النية فقط، وأين هو ركنا الجريمة المادي والقصد الجنائي ؟
    Ce protocole a pour objet de compléter le Protocole de Kyoto, et non de le remplacer. UN والقصد من هذا البروتوكول هو أن يكمّل بروتوكول كيوتو، لا أن يحل محله.
    Ce programme vise à maintenir l'unité de la famille. UN والقصد من هذا النظام هو الحفاظ على وحدة الأسرة.
    Ces contrôles ont pour but d’« éliminer » l’infiltration de leurs territoires par des diamants bruts exportés de manière illégale. UN والقصد من إجراءات المراقبة هذه هو ”القضاء على“ تسرب الماس الخام المصدر بصورة غير شرعية إلى أقاليمها.
    La présente étude a pour objectif d'aider à prévenir le trafic et la circulation illicites des armes légères. UN والقصد من هذه الدراسة المساعدة في منع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بصورة غير مشروعة.
    Cet amendement aux Statuts a pour but d’aider les participants à respecter les ordonnances de pension alimentaire et les règlements de divorce. UN والقصد من إدخال هذا التعديل على النظام اﻷساسي هو مساعدة المشتركين على الوفاء بأوامر النفقة أو تسويات الطلاق.
    En particulier, le Comité répète que la réserve relative à l'application de l'article 2 paraît incompatible avec l'objet et le but de la Convention. UN وتكرر اللجنة، على وجه الخصوص، أن التحفظ المتعلق بتطبيق المادة 2 يتنافى، في ما يبدو، مع موضوع الاتفاقية والقصد منها.
    le but n'était pas nécessairement que nous établissions un catalogue des dysfonctionnements de la Commission. UN والقصد لم يكن بالضرورة أن نضع قائمة بمشاكل الهيئة.
    Le Gouvernement suédois estime que les réserves faites par le Koweït sont incompatibles avec le but et l'objet de la Convention. UN وترى الحكومة السويدية أن التحفظات التي أبدتها الكويت تتنافى مع غرض الاتفاقية والقصد منها.
    il s'agit de prévenir les cas de détention arbitraire, de disparition forcée de personnes, de torture et d'exécution extrajudiciaire grâce à un dispositif informatisé de contrôle des arrestations qui sont faites par les forces de sécurité. UN والقصد منه هو منع الاحتجاز التعسفي والاختفاء الاجباري لﻷشخاص والتعذيب وعمليات الاعدام خارج نطاق القضاء.
    il s'agirait de créer un dispositif de forces plus spécifiquement pragmatique et mobile, notamment en mettant en place une réserve qui pourrait intervenir dans l'ensemble de la zone d'opérations de la Force. UN والقصد من ذلك هو إيجاد هيكل قوات ذي منحى عملي وقدرة على التحرك أكبر، بما في ذلك من خلال إيجاد قوات احتياطية يمكنها أن تتدخل في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة.
    il s'agit de renforcer la responsabilité et la transparence tout en assurant la promotion des droits de l'homme et de l'état de droit. UN والقصد من هذه المبادرة تدعيم المساءلة والشفافية، بالإضافة إلى تعزيز حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Responsabilité des personnes morales; participation et tentative; connaissance, intention et motivation; et prescription UN مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ المشاركة والشروع؛ المعرفة والقصد والغرض؛ التقادم
    Responsabilité des personnes morales; participation et tentative; connaissance, intention et motivation; et prescription UN مسؤولية الأشخاص الاعتباريين؛ المشاركة والشروع؛ المعرفة والقصد والغرض؛ التقادم
    Il a pour objet de donner une idée générale de l'ampleur des activités de maintien de la paix en cours ou achevées. UN والقصد منه اظهار شامل حجم أنشطة حفظ السلم الجارية والمنتهية.
    Cette réserve a pour objet de garantir la liquidité financière du Fonds et de compenser les fluctuations de trésorerie. UN والقصد من الاحتياطي هو ضمان السيولة المالية للصندوق والتعويض عن تذبذب التدفقات النقدية.
    Cette clause vise à préciser, au moins en partie, la nature de la convention-cadre générale qui sera l’aboutissement des négociations en cours. UN والقصد من هذا الحكم هو أن يحدد، ولو جزئيا، طبيعة اﻹطار العام للاتفاقية الذي تنتهي اليه المفاوضات الحالية.
    Elle vise en partie à traiter des actes criminels qui ne sont pas encore couverts par les conventions existantes. UN والقصد منها، جزئيا، أن تغطي الأعمال الإجرامية التي لم تصبح إلى الآن موضوعا للاتفاقيات القائمة.
    Les conditions de ce type ont pour but d'assurer que le concept de réalisation progressive ne donne pas lieu à des abus. UN والقصد من هذه الشروط هو ضمان عدم إساءة استعمال مبدأ الإعمال التدريجي.
    Les recommandations que nous offrons ci-après ont pour but d'esquisser les éléments fondamentaux qui sont nécessaires pour opérer une telle transition et assurer qu'elle conduira à une société démocratique, où règnera l'Etat de droit et où les droits de l'homme seront pleinement respectés et garantis. UN والقصد من التوصيات التالية هو أن تورد على وجه اﻹجمال المقتضيات اﻷساسية لهذا التحول وضمان أن يؤدي إلى إقامة مجتمع ديمقراطي يسود فيه حكم القانون وتحترم وتضمن فيه حقوق اﻹنسان تماما.
    La présente étude a pour objectif d'aider à prévenir le trafic et la circulation illicites des armes légères. UN والقصد من هذه الدراسة المساعدة في منع الاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بصورة غير مشروعة.
    Ce transfert a pour but de faciliter la poursuite des activités liées à la protection des civils et des acteurs humanitaires. UN والقصد من هذا التحويل هو الإسهام في مواصلة الأنشطة المتصلة بحماية المدنيين والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد