ويكيبيديا

    "والمؤسسات الصغيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les petites
        
    • et des petites
        
    • et aux petites
        
    • et de microentreprises
        
    • les petites entreprises
        
    • et des microentreprises
        
    • et petites entreprises
        
    • développement des petites
        
    • de petites
        
    • pour les petites
        
    • et les microentreprises
        
    Les pays en développement, les populations et les cultures autochtones et les petites et moyennes entreprises font face aux risques potentiels associés à la mondialisation. UN وتواجه البلدان النامية، والشعوب والثقافات الأصلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المخاطر المحتملة المرتبطة بالعولمة.
    Comment maximiser l'impact qu'ont l'entreprenariat et les petites et moyennes entreprises sur le développement? UN ● كيف يمكن زيادة الأثر الانمائي لتنظيم المشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة زيادة قصوى؟
    Il est essentiel de s'attaquer à ces contraintes si l'on veut créer un environnement propice au développement des microentreprises et des petites et moyennes entreprises. UN والتغلب على هذه القيود أســاسـي من أجل توفير بيئـة أعمال تجارية قادرة تستطيع فيها المؤسسات الصغرى والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم أن تـتـطور.
    UIAPME Union internationale de l'artisanat et des petites et moyennes entreprises UN الرابطة الدولية للحرف اليدوية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Pour ce qui est du secteur privé, une attention particulière devrait être accordée aux entrepreneurs et aux petites et moyennes entreprises (PME). UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنظمي المشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    L'agriculture et les petites entreprises sont deux catégories qui emploient un nombre important de femmes. UN وتوظف الزراعة والمؤسسات الصغيرة عددا كبيرا من النساء.
    Partenariats avec les entreprises locales et les petites UN إقامة شراكات مع الشركات المحلية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة
    De plus, le développement économique de ces pays aurait tout à gagner à des politiques visant à développer le secteur informel et les petites et moyennes entreprises; UN كما أن التنمية الاقتصادية في أقل البلدان نمواً تستفيد من السياسات الرامية إلى إنماء القطاع غير الرسمي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذه البلدان؛
    De plus, le développement économique de ces pays aurait tout à gagner à des politiques visant à développer le secteur informel et les petites et moyennes entreprises. UN كما أن التنمية الاقتصادية في هذه البلدان ستستفيد من السياسات الهادفة إلى إنماء القطاع غير النظامي والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في تلك المجموعة من البلدان.
    En ce qui concerne les exploitations agricoles et les petites entreprises travaillant à 100 % pour l'exportation, les travailleurs doivent assurer des heures ou journées de travail supplémentaires dans tous les cas où la nature de l'activité l'exige et exclusivement durant la période nécessaire. UN وفي حالة المزارع والمؤسسات الصغيرة والمؤسسات الصناعية العاملة حصراً في المشاريع التجارية التصديرية، يعمل العمال ساعات أو أياماً إضافية عندما تستلزم ذلك طبيعة النشاط وخلال الفترة المطلوبة فحسب.
    Par ailleurs, les gouvernements devraient encourager les activités indépendantes et les petites et moyennes entreprises, qui utilisent une main-d’oeuvre importante et contribuent grandement à créer des emplois. UN وينبغي للحكومات، عـلاوة علـى ذلـك، أن تشجـع تنظيم المشاريع بالعمالة الذاتية، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجـم، فهي تستخدم طـرقا لﻹنتاج ذات كثافة عمالية، وتتسم باﻷهمية في ميدان إيجاد العمالة.
    M. Ousmane Thiam, Ministre de la promotion des investissements et des petites et moyennes entreprises, Mali: UN السيد عثمان تيام، الوزير المكلف بتشجيع الاستثمار والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، مالي:
    UIAPME Union internationale de l'artisanat et des petites et moyennes entreprises UN الرابطة الدولية للحرف اليدوية والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    La place plus large accordée aux pays les moins avancés et à l’appui au développement des agro-industries et des petites et moyennes entreprises concorde avec l’idée que la délégation norvégienne se fait des priorités premières de l’Organisation. UN وقال ان زيادة الاهتمام بأقل البلدان نموا وبالدعم من أجل تنمية الصناعات القائمة على الزراعة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة تعتبر متسقة مع ما يعتقده وفده بشأن اﻷولويات الرئيسية للمنظمة .
    Pour ce qui est du secteur privé, une attention particulière devrait être accordée aux entrepreneurs et aux petites et moyennes entreprises (PME). UN وفيما يتعلق بالقطاع الخاص، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمنظمي المشاريع والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Il a mentionné à cet égard les questions relatives aux procédés et méthodes de production, à l'investissement étranger direct et aux petites et moyennes entreprises. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى قضايا أساليب التجهيز والانتاج، والاستثمار اﻷجنبي المباشر، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Groupe spécial a aussi appuyé le lancement du Microfin Africa Network dont le siège se trouve au Sénégal et qui facilite l'échange de données d'expérience en matière de microfinancement et de microentreprises et contribue à offrir des possibilités de financement aux petites entreprises dirigées par des femmes. UN كما وفرت الوحدة الخاصة الدعم لبدء العمل بالشبكة اﻷفريقية للتمويل الجزئي ومقرها في السنغال، التي تيسر تبادل الخبرات فيما يتعلق بالتمويل الجزئي والمؤسسات الصغيرة وساعدت في تهيئة فرص تمويل للمشاريع التجارية الصغيرة التي تديرها النساء.
    Se fondant sur une recommandation de l'OIT, le Ministère du travail et des microentreprises entend mener une stratégie de prévention contre le travail des enfants comprenant notamment l'actualisation de la loi générale sur le travail et l'adoption d'un nouveau texte, le Code de l'enfance et de la famille. UN وعملا بتوصية منظمة العمل الدولية، ستنظم وزارة العمل والمؤسسات الصغيرة عمل الأطفال عن طريق خطة حكومية استراتيجية، وتحديث قانون العمل العام، وإصدار قانون جديد للأحداث والأسرة.
    A. Marché du travail et petites entreprises 9 UN ألف - أسواق العمل والمؤسسات الصغيرة 19-22 8
    La notion de placement, quant à elle, englobe des programmes de création d'emplois et des programmes de développement des petites et moyennes entreprises. UN وثم يمتد المفهوم بفكرة التنسيب لتشمل برامج إيجاد فرص العمل، وبرامج التنمية، والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Beaucoup de fonctionnaires et de petites et moyennes entreprises (PME) connaissent mal les problèmes écologiques et n'ont pas les compétences et les ressources financières nécessaires pour trouver des solutions; UN كما أنه ليس لدى الكثير من الموظفين الحكوميين والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم ما يلزم من الوعي البيئي والمؤهلات والموارد المالية للتصدي لهذه المسألة؛
    Cela est particulièrement vrai pour les entreprises publiques lourdement endettées et pour les petites et moyennes entreprises qui sont des sources importantes d'emplois. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على المؤسسات المثقلة الديون والمملوكة للدولة والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تمثل مصدرا هاما للعمالة.
    Un certain nombre de femmes sont employées dans ces secteurs informels, notamment dans les services domestiques et les microentreprises non déclarées, et ne bénéficient donc pas des prestations et avantages garantis par la loi sur l'emploi et le régime de sécurité sociale. UN ويعمل العديد من النساء في قطاعات هامشية، مثل الخدم في المنازل والمؤسسات الصغيرة جداً غير المسجّلة بحيث لا تستفيد هؤلاء العاملات من أي ضمانات وتقديمات يكفلها قانون العمل والضمان الاجتماعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد