Ces différents examens et initiatives sont brièvement décrits ci-après : | UN | وفيما يلي وصف موجز لهذه التقييمات والمبادرات المختلفة: |
v) Tenir une liste actualisée des programmes et initiatives entrepris au titre du cadre décennal; | UN | ' 5` الاحتفاظ بقائمة مستكملة بالبرامج والمبادرات الجارية ضمن إطار العمل العشري؛ |
v) Tenir une liste actualisée des programmes et initiatives entrepris au titre du cadre décennal; | UN | ' 5` الاحتفاظ بقائمة مستكملة بالبرامج والمبادرات الجارية ضمن إطار العمل العشري؛ |
Au niveau régional, ces programmes continuent d'encourager la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة. |
Les subventions et les dons dépendent normalement des circonstances, des contacts et des initiatives des donateurs. | UN | أما المنح والهدايا فغالباً ما تعتمد على الظروف والاتصالات والمبادرات مع الجهات المانحة. |
L'Organisation a rassemblé un nombre impressionnant d'idées et d'initiatives dans ce domaine, qui devraient être appliquées effectivement au niveau national. | UN | فقد جمعت المنظمة عددا مذهلا من اﻷفكار والمبادرات في هذا المجال يجب تنفيذها بفعالية على المستوى الوطني. |
Vous succédez à un homme, l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, qui, avec discrétion, sérieux, détermination et méthode, a conduit une quarante-huitième session fertile en idées, en initiatives et en contacts multiformes et féconds. | UN | لقد خلفتم السفير صمويل إنسانالي ممثل غيانا الذي قام، بتميز وأسلوب مهني وتصميم وتنظيم منطقي، بقيادة الدورة الثامنة واﻷربعين التي كانت مليئة باﻷفكار والمبادرات ومختلف أنواع الاتصالات المثمرة. |
i) Définir des objectifs plus spécifiques en tenant compte des normes et initiatives régionales existantes; | UN | ' 1` تحديد مجال اهتمام أضيق بناء على المعايير القائمة والمبادرات الإقليمية؛ |
La Roumanie est décidée à contribuer de manière substantielle à de telles opérations et initiatives. | UN | ورومانيا قد عقــدت العزم على تقديــم إسهــام ملموس في تلك العمليات والمبادرات. |
Le problème est maintenant de savoir comment mettre en oeuvre les mesures et initiatives recommandées lors de la session extraordinaire. | UN | وتتمثل المشكلة الآن في معرفة كيفية تنفيذ التدابير والمبادرات التي جددتها التوصيات الصادرة عن الدورة الاستثنائية. |
À ce jour, les activités et initiatives conjointes ont permis de réunir plus de 250 millions de dollars d'investissements pour les canalisations. | UN | وأدت الأنشطة والمبادرات المشتركة حتى الوقت الحاضر إلى توليد ما يزيد على 250 مليون دولار في استثمارات خطوط الأنابيب. |
Renforcement des missions, grâce à des activités et initiatives faisant passer leurs besoins en premier | UN | تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة |
v) Encourager et renforcer les modalités de partenariat avec les institutions et initiatives compétentes nationales et internationales, publiques et privées; | UN | `5` تشجيع وتعزيز ترتيبات الشراكات التعاونية مع المؤسسات والمبادرات الوطنية والدولية المشتركة بين القطاعين العام والخاص؛ |
Madagascar tient à saluer ici les efforts et initiatives entrepris pour trouver des sources innovantes de financement du développement. | UN | وبهذه المناسبة، تود مدغشقر أن تشيد بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة لإيجاد مصادر بديلة لتمويل التنمية. |
Elle définissait aussi les stratégies et initiatives qui étaient proposées pour atteindre ces objectifs. | UN | ووصف ميثاق الإدارة أيضا الاستراتيجيات المقترحة والمبادرات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف. |
L'ONU devrait offrir sa pleine coopération à ces tendances et initiatives régionales. | UN | لقد تلقت الروح الاقليمية زخما جديدا وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم تعاونها الكامل للاتجاهات والمبادرات الاقليمية هذه. |
Les descriptifs de projets et les initiatives considérés par les pays Parties comme importants ont été déterminés et ajoutés ultérieurement. | UN | وتم، فيما بعد، تحديد وإضافة ملامح المشروع المحددة والمبادرات التي تتسم بالأهمية في نظر البلدان الأطراف. |
La période de transition pourrait servir de charnière entre les programmes humanitaires en cours et les initiatives de développement qui suivront. | UN | كما يمكن للفترة الانتقالية أن تكون بمثابة جسر يصل بين برامج المساعدة الإنسانية الجارية والمبادرات الإنمائية المتنامية. |
La Roumanie appuiera les idées et les initiatives pouvant susciter le changement à cet égard. | UN | وتؤيد رومانيا الأفكار والمبادرات التي يمكن أن تحدث تغييرا في ذلك الصدد. |
:: Faire plus systématiquement appel au Partenariat pour exécuter des programmes et des initiatives en coopération. | UN | :: استخدام الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على نطاق أوسع لتنفيذ البرامج والمبادرات التعاونية |
La CNUCED avait un grand rôle à jouer pour promouvoir au niveau international un dialogue et des initiatives destinés à renforcer la cohérence. | UN | وأضافت قائلة إن للأونكتاد دوراً هاماً في تعزيز الحوار والمبادرات على الصعيد الدولي اللذين يهدفان إلى تشجيع الاتساق. |
En vertu de cet instrument, l'OIT et le Brésil favorisent la diffusion de bonnes pratiques et d'initiatives élaborées au Brésil sur les thèmes relatifs aux priorités du Programme. | UN | ومن خلال هذا الصك، تعزز منظمة العمل الدولية والبرازيل نشر الممارسات الجيدة والمبادرات التي اتخذت في البرازيل في ما يتعلق بالمواضيع التي تشمل أولويات البرنامج. |
Examen des possibilités et initiatives et solutions futures pour faire mieux connaître la Déclaration et d'en assurer la mise en œuvre pratique. | UN | النظر في الفرص والمبادرات المقبلة والإمكانات الأخرى للتوعية بالإعلان وضمان تنفيذه العملي. |
Il est de surcroît impératif d'améliorer la participation du Kosovo au dialogue et aux initiatives régionales si l'on veut réaliser les normes européennes. | UN | كما تحتّم الضرورة تعزيز مشاركة كوسوفو في الحوار والمبادرات الإقليمية إن كان للمعايير الأوروبية أن تستوفى. |
(Nombre d'initiatives, politiques, stratégies, programmes et projets gouvernementaux) | UN | عدد السياسات والاستراتيجيات والبرامج والمشاريع والمبادرات الحكومية |
Il s'efforce tout spécialement d'illustrer l'effet des activités financées au moyen des ressources générales ainsi que des initiatives régionales. | UN | وتعطى عناية خاصة لتوضيح أثر اﻷنشطة الممولة من الموارد العامة والمبادرات اﻹقليمية. |
missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées | UN | الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها |