ويكيبيديا

    "والمبادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et initiatives
        
    • et les initiatives
        
    • et des initiatives
        
    • et d'initiatives
        
    • initiatives et
        
    • et aux initiatives
        
    • et projets
        
    • initiatives de
        
    • ainsi que des initiatives
        
    • et autres initiatives
        
    Ces différents examens et initiatives sont brièvement décrits ci-après : UN وفيما يلي وصف موجز لهذه التقييمات والمبادرات المختلفة:
    v) Tenir une liste actualisée des programmes et initiatives entrepris au titre du cadre décennal; UN ' 5` الاحتفاظ بقائمة مستكملة بالبرامج والمبادرات الجارية ضمن إطار العمل العشري؛
    v) Tenir une liste actualisée des programmes et initiatives entrepris au titre du cadre décennal; UN ' 5` الاحتفاظ بقائمة مستكملة بالبرامج والمبادرات الجارية ضمن إطار العمل العشري؛
    Au niveau régional, ces programmes continuent d'encourager la coopération transfrontière et les initiatives conjointes entre pays partenaires. UN وعلى الصعيد الإقليمي، تواصل هذه البرامج تعزيز التعاون عبر الحدود والمبادرات المشتركة بين البلدان الشريكة.
    Les subventions et les dons dépendent normalement des circonstances, des contacts et des initiatives des donateurs. UN أما المنح والهدايا فغالباً ما تعتمد على الظروف والاتصالات والمبادرات مع الجهات المانحة.
    L'Organisation a rassemblé un nombre impressionnant d'idées et d'initiatives dans ce domaine, qui devraient être appliquées effectivement au niveau national. UN فقد جمعت المنظمة عددا مذهلا من اﻷفكار والمبادرات في هذا المجال يجب تنفيذها بفعالية على المستوى الوطني.
    Vous succédez à un homme, l'Ambassadeur Samuel Insanally, du Guyana, qui, avec discrétion, sérieux, détermination et méthode, a conduit une quarante-huitième session fertile en idées, en initiatives et en contacts multiformes et féconds. UN لقد خلفتم السفير صمويل إنسانالي ممثل غيانا الذي قام، بتميز وأسلوب مهني وتصميم وتنظيم منطقي، بقيادة الدورة الثامنة واﻷربعين التي كانت مليئة باﻷفكار والمبادرات ومختلف أنواع الاتصالات المثمرة.
    i) Définir des objectifs plus spécifiques en tenant compte des normes et initiatives régionales existantes; UN ' 1` تحديد مجال اهتمام أضيق بناء على المعايير القائمة والمبادرات الإقليمية؛
    La Roumanie est décidée à contribuer de manière substantielle à de telles opérations et initiatives. UN ورومانيا قد عقــدت العزم على تقديــم إسهــام ملموس في تلك العمليات والمبادرات.
    Le problème est maintenant de savoir comment mettre en oeuvre les mesures et initiatives recommandées lors de la session extraordinaire. UN وتتمثل المشكلة الآن في معرفة كيفية تنفيذ التدابير والمبادرات التي جددتها التوصيات الصادرة عن الدورة الاستثنائية.
    À ce jour, les activités et initiatives conjointes ont permis de réunir plus de 250 millions de dollars d'investissements pour les canalisations. UN وأدت الأنشطة والمبادرات المشتركة حتى الوقت الحاضر إلى توليد ما يزيد على 250 مليون دولار في استثمارات خطوط الأنابيب.
    Renforcement des missions, grâce à des activités et initiatives faisant passer leurs besoins en premier UN تعزيز العمليات الميدانية عن طريق الإجراءات والمبادرات التي تولي الأولوية لاحتياجات البعثة
    v) Encourager et renforcer les modalités de partenariat avec les institutions et initiatives compétentes nationales et internationales, publiques et privées; UN `5` تشجيع وتعزيز ترتيبات الشراكات التعاونية مع المؤسسات والمبادرات الوطنية والدولية المشتركة بين القطاعين العام والخاص؛
    Madagascar tient à saluer ici les efforts et initiatives entrepris pour trouver des sources innovantes de financement du développement. UN وبهذه المناسبة، تود مدغشقر أن تشيد بالجهود المبذولة والمبادرات المتخذة لإيجاد مصادر بديلة لتمويل التنمية.
    Elle définissait aussi les stratégies et initiatives qui étaient proposées pour atteindre ces objectifs. UN ووصف ميثاق الإدارة أيضا الاستراتيجيات المقترحة والمبادرات المطلوبة لبلوغ تلك الأهداف.
    L'ONU devrait offrir sa pleine coopération à ces tendances et initiatives régionales. UN لقد تلقت الروح الاقليمية زخما جديدا وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم تعاونها الكامل للاتجاهات والمبادرات الاقليمية هذه.
    Les descriptifs de projets et les initiatives considérés par les pays Parties comme importants ont été déterminés et ajoutés ultérieurement. UN وتم، فيما بعد، تحديد وإضافة ملامح المشروع المحددة والمبادرات التي تتسم بالأهمية في نظر البلدان الأطراف.
    La période de transition pourrait servir de charnière entre les programmes humanitaires en cours et les initiatives de développement qui suivront. UN كما يمكن للفترة الانتقالية أن تكون بمثابة جسر يصل بين برامج المساعدة الإنسانية الجارية والمبادرات الإنمائية المتنامية.
    La Roumanie appuiera les idées et les initiatives pouvant susciter le changement à cet égard. UN وتؤيد رومانيا الأفكار والمبادرات التي يمكن أن تحدث تغييرا في ذلك الصدد.
    :: Faire plus systématiquement appel au Partenariat pour exécuter des programmes et des initiatives en coopération. UN :: استخدام الشراكة التعاونية المعنية بالغابات على نطاق أوسع لتنفيذ البرامج والمبادرات التعاونية
    La CNUCED avait un grand rôle à jouer pour promouvoir au niveau international un dialogue et des initiatives destinés à renforcer la cohérence. UN وأضافت قائلة إن للأونكتاد دوراً هاماً في تعزيز الحوار والمبادرات على الصعيد الدولي اللذين يهدفان إلى تشجيع الاتساق.
    En vertu de cet instrument, l'OIT et le Brésil favorisent la diffusion de bonnes pratiques et d'initiatives élaborées au Brésil sur les thèmes relatifs aux priorités du Programme. UN ومن خلال هذا الصك، تعزز منظمة العمل الدولية والبرازيل نشر الممارسات الجيدة والمبادرات التي اتخذت في البرازيل في ما يتعلق بالمواضيع التي تشمل أولويات البرنامج.
    Examen des possibilités et initiatives et solutions futures pour faire mieux connaître la Déclaration et d'en assurer la mise en œuvre pratique. UN النظر في الفرص والمبادرات المقبلة والإمكانات الأخرى للتوعية بالإعلان وضمان تنفيذه العملي.
    Il est de surcroît impératif d'améliorer la participation du Kosovo au dialogue et aux initiatives régionales si l'on veut réaliser les normes européennes. UN كما تحتّم الضرورة تعزيز مشاركة كوسوفو في الحوار والمبادرات الإقليمية إن كان للمعايير الأوروبية أن تستوفى.
    (Nombre d'initiatives, politiques, stratégies, programmes et projets gouvernementaux) UN عدد السياسات والاستراتيجيات والبرامج والمشاريع والمبادرات الحكومية
    Il s'efforce tout spécialement d'illustrer l'effet des activités financées au moyen des ressources générales ainsi que des initiatives régionales. UN وتعطى عناية خاصة لتوضيح أثر اﻷنشطة الممولة من الموارد العامة والمبادرات اﻹقليمية.
    missions de bons offices et autres initiatives politiques autorisées UN الحميدة والمبادرات السياسية الأخرى التي تأذن بها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد