ويكيبيديا

    "والمشاركة على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et participer
        
    • et participation à l
        
    • et participation au
        
    • et de participation
        
    • et une participation
        
    • et la participation au
        
    • droit de participer sur
        
    • et la participation à
        
    • et la participation aux
        
    • et de participer
        
    • et participation sur
        
    • et la participation des
        
    • et de la participation des
        
    Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. UN وهذا سيوفﱢر ﻷعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية.
    Article 8: Représentation et participation à l'échelon international 43 11 UN المادة 8: التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي 43 14
    Article 8 Représentation et participation au niveau international UN المادة 8: التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي.
    On examine actuellement les possibilités de collaboration, de partenariats et de participation à ces missions à l'échelle internationale. UN ويجري حالياً استكشاف إمكانات التعاون والشراكة والمشاركة على الصعيد الدولي في تلك البعثات.
    Par ailleurs, l'autonomisation est perçue comme un moyen de promouvoir une citoyenneté active et une participation égale dans tous les aspects de la vie. UN وفضلاً عن هذا، يُنظر إلى التمكين على أنه يتعلق بالمواطنة الإيجابية والمشاركة على قدم المساواة في كافة جوانب الحياة.
    La représentation et la participation au niveau international UN المادة الثامنة: التمثيل والمشاركة على المستوى الدولي
    Ayant écouté les peuples du monde et conscient de leur aspiration à la justice, à l'égalité des chances pour tous, à la jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris le droit au développement, le droit de vivre dans la paix et la liberté et le droit de participer sur un pied d'égalité et sans discrimination à la vie économique, sociale, culturelle, civile et politique, UN وقد أصغى إلى شعوب العالم، وإذ يسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة ودون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Il faut des mesures positives pour assurer la consultation et la participation à tous les niveaux de la société. UN ويلزم اتخاذ تدابير إيجابية لكفالة التشاور والمشاركة على جميع المستويات في المجتمع.
    Les éléments essentiels du système doivent être la transparence, la responsabilité et la participation aux niveaux national, régional et international. UN ويجب أن تكون العناصر الرئيسية لنظام الشفافية والمسؤولية والمشاركة على جميع المستويات - الوطني واﻹقليمي والدولــي.
    Un tel calendrier permettrait aux membres du Fonds de disposer de trois ou quatre mois pour se consulter et participer plus activement au processus d'élaboration. UN وهذا سيوفّر لأعضاء في الصندوق مهلة تتراوح بين ثلاثة وأربعة أشهر للتشاور والمشاركة على نحو أوسع في العملية.
    i) Pour que l’Afrique puisse être compétitive et participer effectivement à la mondialisation, il faudrait réorienter les politiques économiques en mettant beaucoup plus l’accent sur l’industrialisation; UN `١` وكيما تصبح افريقيا قادرة على المنافسة والمشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي اﻵخذ في التعولم، ينبغي اعادة توجيه السياسات مع ايلاء اهتمام أكبر للتصنيع؛
    Article 8 : Représentation et participation à l'échelon international UN المادة 8: التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي
    Article 8 : Représentation et participation à l'échelon international UN المادة 8 التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي
    Article 8 Représentation et participation au niveau international UN المادة 8 التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي
    Article 8 Représentation et participation au plan international UN المادة 8 التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي
    Les mécanismes de coordination et de participation spécifiques dépendront des conditions particulières de chaque pays. UN وتتوقف الآليات المخصصة للتنسيق والمشاركة على الظروف الخاصة لكل بلد.
    Il faudrait concevoir des mécanismes propres à assurer des consultations et une participation adéquates à la prise des décisions concernant la reconstruction. UN وينبغي وضع آليات لضمان التشاور والمشاركة على النحو المناسب في القرارات المتعلقة بالإعمار.
    Aussi bien la Banque mondiale que le Fonds pour l'environnement mondial ont souligné que, étant donné que la Convention met l'accent sur l'habilitation et la participation au niveau local, ils prendraient des mesures décisives pour en appuyer la mise en oeuvre. UN وقد شدد كل من البنك الدولي ومرفق البيئة العالمية، نظرا لتأكيد الاتفاقية على التمكين والمشاركة على الصعيد المحلي، على أنهما سيتخذان خطوات حاسمة لدعم تنفيذها.
    Ayant écouté les peuples du monde et consciente de leurs aspirations à la justice, à l'égalité des chances pour tous, à la jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris le droit au développement, le droit de vivre dans la paix et la liberté et le droit de participer sur un pied d'égalité et sans discrimination à la vie économique, sociale, culturelle, civile et politique, UN وقد أصغت إلى شعوب العالم، وإذ تسلم بتطلعاتها إلى العدالة وتكافؤ الفرص للجميع والتمتع بما لها من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والعيش في سلام وحرية والمشاركة على قدم المساواة دون تمييز في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية،
    Le plus souvent, ce processus comportait un appui aux institutions nationales pour la formulation de réponses aux observations finales du Comité, la facilitation du dialogue à l'échelle nationale et la participation à des débats précédant les sessions avec le Comité même. UN وتضمن ذلك عادة تقديم الدعم للوكالات الوطنية لإعداد ردود على ملاحظات اللجنة الختامية وتسهيل الحوار والمشاركة على المستوى القطري في مناقشات ما قبل الدورة مع اللجنة ذاتها.
    Chaque institution analyse des études de cas sur la décentralisation et, en particulier, ses effets sur le partenariat et la participation aux niveaux local et communautaire. UN وتعكف كل مؤسسة على تحليل دراسات لحالات إفرادية تتعلق باللامركزية وبصورة خاصة اﻵثار التي تتركها على الشراكة والمشاركة على المستوى المحلي ومستوى المجتمعات المحلية.
    Ils pourraient agir pour garantir que les filles aient accès aux services sociaux et puissent bénéficier de leurs prestations et permettre à celles-ci de se renseigner et de participer plus pleinement aux décisions. UN ويمكنها أن تعمل بحيث تكفل وصول الفتيات إلى الخدمات الاجتماعية وحصولهن على فوائدها وتهيئة فرص للفتيات والنساء للحصول على المعلومات والمشاركة على نحو أكمل في اتخاذ القرارات.
    Article 8 : Représentation et participation sur le plan international UN المادة 8 - التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي
    Article 8 : Égalité des chances dans la représentation et la participation des femmes au niveau international UN المادة 8: الفرص المتساوية للتمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي
    2.8 Article 8 : Égalité des chances pour ce qui est de la représentation et de la participation des femmes au niveau international UN المادة 8 المساواة في فرص التمثيل والمشاركة على الصعيد الدولي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد