(M-Sc) Programmes et projets liés à la DDTS financés par des sources de financement innovantes | UN | البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من مصادر تمويل مبتكرة |
Plusieurs de ces programmes et projets ont un impact direct sur le droit et l'accès à un logement décent. | UN | ويؤثر العديد من هذه البرامج والمشاريع بشكل مباشر على حق الشعوب في السكن اللائق وإمكانية حصولها عليه. |
Parallèlement, elle a pour but d'associer les différentes institutions du Gouvernement et de la société aux stratégies et projets. | UN | وفي نفس الوقت فهي تعمل على حمل شتى مؤسسات الحكومة والمجتمع على اﻷخذ بالاستراتيجيات والمشاريع والمشاركة فيها. |
Les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont réaffirmé leur volonté de mener des activités et des projets pouvant être lancés et gérés durablement. | UN | وأكد كل من توكيلاو ونيوزيلندا من جديد التزامهما بتحديد الأنشطة والمشاريع التي يمكن إنشاؤها والإبقاء عليها بشكل مجد. |
Cette réunion a permis d'établir une série de schémas de programmes et de projets de développement durable. | UN | وأتاح هذا الاجتماع إمكانية إعداد مجموعة من نماذج البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
De quel(s) type(s) d'assistance technique votre pays bénéficietil actuellement et quels sont les stratégies et les projets les plus utiles? | UN | ما هي المساعدة التقنية الجاري تنفيذها حالياً في بلدكم وما هي أكثر النُهج والمشاريع فائدة في هذا الصدد؟ |
Article 8 Les États membres peuvent présenter des programmes et projets au Secrétariat intérimaire dans les délais fixés par celui-ci. | UN | المادة ٨: للدول اﻷطراف عرض البرامج والمشاريع على اﻷمانة المؤقتة حسب الترتيبات الزمنية التي تحددها اﻷمانة. |
La participation de ces populations aux recherches menées par le PNUD s'insère dans le cadre de programmes et projets déterminés. | UN | ويتوقف المدى الذي يصل إليه اشتراك السكان اﻷصليين في البحوث التي يبدأها البرنامج على سياق البرامج والمشاريع المحددة. |
Le PNUD a accepté cette recommandation et incorporera les procédures nécessaires dans son Manuel des programmes et projets révisé. | UN | وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع. |
L'Agence aérospatiale bulgare gère les programmes et projets ci-après ou y participe : | UN | وتضطلع وكالة الفضاء البلغارية بالادارة أو بالاشتراك في البرامج والمشاريع التالية : |
Ces quatre directeurs fixeront alors les dispositions concernant la gestion des sous-programmes et projets spécifiques dont ils ont la responsabilité. | UN | وسيقوم المديرون اﻷربعة بدورهم بتحديد الترتيبات اﻹدارية للبرامج الفرعية والمشاريع المحددة التي تقع ضمن نطاق مسؤوليتهم. |
Il est impératif que les composantes régionales des programmes et projets financés sur le plan international soient désormais prises en considération; | UN | وينبغي ألا يقبل بعد اﻵن عدم قيام البرامج والمشاريع الدولية الممولة بأخذ تمويل عناصرها اﻹقليمية في الاعتبار؛ |
et projets de pays du Fonds des Nations Unies pour | UN | حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية والمشاريع التي وافق |
i. Réviser le cadre de coopération existant ou en préparer un nouveau et préparer ou réviser les programmes et projets connexes; | UN | `1 ' تنقيح إطار التعاون القطري القائم وما يرتبط به من البرامج والمشاريع أو إعداد إطار جديد؛ |
Il faudrait aussi programmer plus rigoureusement la mise en œuvre des protocoles et des projets. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضا ترتيب أدق في تنفيذ مسودات البروتوكولات والمشاريع. |
Les activités au titre des appels d'urgence et des projets ont représenté 30 % et 11 % respectivement. | UN | أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل نسبة 30 في المائة و 11 في المائة على التوالي. |
Ma délégation tient donc à souligner que la restructuration et la rationalisation ne doivent pas induire une diminution des programmes et des projets pour le développement. | UN | ولذلك فإن وفد بلادي يشدد على أن إعادة الهيكلة والترشيد ينبغي ألا يتحققا على حساب البرامج والمشاريع المكرسة للتنمية. |
L'OMI met au point des directives visant à faire participer les femmes à la formulation de programmes et de projets concernant les affaires maritimes. | UN | والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية. |
Ce comité formulerait des recommandations précises visant à promouvoir les contacts et les projets bilatéraux. | UN | وتقوم تلك اللجنة بوضع توصيات محددة من أجل تشجيع الاتصالات والمشاريع الثنائية. |
De même, 59 % seulement des indications portées sur la fiche de suivi des projets et programmes faisaient apparaître le nombre de projets concernés. | UN | وبالمثل، لم يتضمن سوى 59 في المائة من المشاريع التي أُدرجت في ورقة البرامج والمشاريع بيانات عن عدد المشاريع. |
Il fallait accorder une attention particulière aux demandes émanant de pays en développement et aux projets types. | UN | وجرى الالحاح على ضرورة ايلاء اهتمام خاص بالطلبات الواردة من البلدان النامية والمشاريع النموذجية. |
Radisa Pljakic, Conseil des petites entreprises et des entreprises privées | UN | راديسا بلياكيتش مجلس المؤسسات التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة |
L'ouverture du secteur financier signifie un élargissement de l'accès de tous les ménages et entreprises à l'ensemble des services financiers. | UN | ويركز التمويل الشامل على توفير الفرص للحصول على مجموعة كبيرة من الخدمات المالية لجميع الأسر والمشاريع. |
En l'absence d'un cadre et d'un système juridiques assez complets, il faudrait traiter les investissements et les entreprises au cas par cas. | UN | ففي غياب إطار ونظام قانوني على قدر معقول من الاكتمال سيلزم التعامل مع الاستثمارات والمشاريع على أساس كل حالة على حدة. |