ويكيبيديا

    "والمشاريع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et projets
        
    • et des projets
        
    • et de projets
        
    • et les projets
        
    • projets et
        
    • et aux projets
        
    • et des entreprises
        
    • et entreprises
        
    • et les entreprises
        
    (M-Sc) Programmes et projets liés à la DDTS financés par des sources de financement innovantes UN البرامج والمشاريع المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف الممولة من مصادر تمويل مبتكرة
    Plusieurs de ces programmes et projets ont un impact direct sur le droit et l'accès à un logement décent. UN ويؤثر العديد من هذه البرامج والمشاريع بشكل مباشر على حق الشعوب في السكن اللائق وإمكانية حصولها عليه.
    Parallèlement, elle a pour but d'associer les différentes institutions du Gouvernement et de la société aux stratégies et projets. UN وفي نفس الوقت فهي تعمل على حمل شتى مؤسسات الحكومة والمجتمع على اﻷخذ بالاستراتيجيات والمشاريع والمشاركة فيها.
    Les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande ont réaffirmé leur volonté de mener des activités et des projets pouvant être lancés et gérés durablement. UN وأكد كل من توكيلاو ونيوزيلندا من جديد التزامهما بتحديد الأنشطة والمشاريع التي يمكن إنشاؤها والإبقاء عليها بشكل مجد.
    Cette réunion a permis d'établir une série de schémas de programmes et de projets de développement durable. UN وأتاح هذا الاجتماع إمكانية إعداد مجموعة من نماذج البرامج والمشاريع المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    De quel(s) type(s) d'assistance technique votre pays bénéficietil actuellement et quels sont les stratégies et les projets les plus utiles? UN ما هي المساعدة التقنية الجاري تنفيذها حالياً في بلدكم وما هي أكثر النُهج والمشاريع فائدة في هذا الصدد؟
    Article 8 Les États membres peuvent présenter des programmes et projets au Secrétariat intérimaire dans les délais fixés par celui-ci. UN المادة ٨: للدول اﻷطراف عرض البرامج والمشاريع على اﻷمانة المؤقتة حسب الترتيبات الزمنية التي تحددها اﻷمانة.
    La participation de ces populations aux recherches menées par le PNUD s'insère dans le cadre de programmes et projets déterminés. UN ويتوقف المدى الذي يصل إليه اشتراك السكان اﻷصليين في البحوث التي يبدأها البرنامج على سياق البرامج والمشاريع المحددة.
    Le PNUD a accepté cette recommandation et incorporera les procédures nécessaires dans son Manuel des programmes et projets révisé. UN وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    L'Agence aérospatiale bulgare gère les programmes et projets ci-après ou y participe : UN وتضطلع وكالة الفضاء البلغارية بالادارة أو بالاشتراك في البرامج والمشاريع التالية :
    Ces quatre directeurs fixeront alors les dispositions concernant la gestion des sous-programmes et projets spécifiques dont ils ont la responsabilité. UN وسيقوم المديرون اﻷربعة بدورهم بتحديد الترتيبات اﻹدارية للبرامج الفرعية والمشاريع المحددة التي تقع ضمن نطاق مسؤوليتهم.
    Il est impératif que les composantes régionales des programmes et projets financés sur le plan international soient désormais prises en considération; UN وينبغي ألا يقبل بعد اﻵن عدم قيام البرامج والمشاريع الدولية الممولة بأخذ تمويل عناصرها اﻹقليمية في الاعتبار؛
    et projets de pays du Fonds des Nations Unies pour UN حالة التنفيذ المالي للبرامج القطرية والمشاريع التي وافق
    i. Réviser le cadre de coopération existant ou en préparer un nouveau et préparer ou réviser les programmes et projets connexes; UN `1 ' تنقيح إطار التعاون القطري القائم وما يرتبط به من البرامج والمشاريع أو إعداد إطار جديد؛
    Il faudrait aussi programmer plus rigoureusement la mise en œuvre des protocoles et des projets. UN وينبغي أن يكون هناك أيضا ترتيب أدق في تنفيذ مسودات البروتوكولات والمشاريع.
    Les activités au titre des appels d'urgence et des projets ont représenté 30 % et 11 % respectivement. UN أما أنشطة نداءات الطوارئ والمشاريع فتمثل نسبة 30 في المائة و 11 في المائة على التوالي.
    Ma délégation tient donc à souligner que la restructuration et la rationalisation ne doivent pas induire une diminution des programmes et des projets pour le développement. UN ولذلك فإن وفد بلادي يشدد على أن إعادة الهيكلة والترشيد ينبغي ألا يتحققا على حساب البرامج والمشاريع المكرسة للتنمية.
    L'OMI met au point des directives visant à faire participer les femmes à la formulation de programmes et de projets concernant les affaires maritimes. UN والمنظمة البحرية الدولية قائمة بإعداد مبادئ توجيهية بشأن مشاركة المرأة في وضع البرامج والمشاريع في الشؤون البحرية.
    Ce comité formulerait des recommandations précises visant à promouvoir les contacts et les projets bilatéraux. UN وتقوم تلك اللجنة بوضع توصيات محددة من أجل تشجيع الاتصالات والمشاريع الثنائية.
    De même, 59 % seulement des indications portées sur la fiche de suivi des projets et programmes faisaient apparaître le nombre de projets concernés. UN وبالمثل، لم يتضمن سوى 59 في المائة من المشاريع التي أُدرجت في ورقة البرامج والمشاريع بيانات عن عدد المشاريع.
    Il fallait accorder une attention particulière aux demandes émanant de pays en développement et aux projets types. UN وجرى الالحاح على ضرورة ايلاء اهتمام خاص بالطلبات الواردة من البلدان النامية والمشاريع النموذجية.
    Radisa Pljakic, Conseil des petites entreprises et des entreprises privées UN راديسا بلياكيتش مجلس المؤسسات التجارية الصغيرة والمشاريع الخاصة
    L'ouverture du secteur financier signifie un élargissement de l'accès de tous les ménages et entreprises à l'ensemble des services financiers. UN ويركز التمويل الشامل على توفير الفرص للحصول على مجموعة كبيرة من الخدمات المالية لجميع الأسر والمشاريع.
    En l'absence d'un cadre et d'un système juridiques assez complets, il faudrait traiter les investissements et les entreprises au cas par cas. UN ففي غياب إطار ونظام قانوني على قدر معقول من الاكتمال سيلزم التعامل مع الاستثمارات والمشاريع على أساس كل حالة على حدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد