L'expérience et les décisions du Conseil d'administration donnent des indications claires tant sur le type de présence requise que sur la source de financement appropriée. | UN | وتوفر الخبرة ومقررات مجلس الادارة ارشادا واضحا لكل من نوع التواجد والمصدر المناسب للتمويل. |
Le Groupe de travail a décidé de demander de plus amples informations au Gouvernement et à la source. | UN | قرر الفريق العامل طلب مزيد من المعلومات من الحكومة والمصدر كليهما |
Les divergences de version des faits présentés par le Gouvernement et par la source ne permettent pas au Groupe de travail de se prononcer sur le bien-fondé des points ci-dessus. | UN | ولا يسمح اختلاف رواية الأحداث بين الحكومة والمصدر للفريق العامل بإبداء رأيه في صحة المسائل المذكورة آنفاً. |
Appui aux familles en tant que cellule de base de la société et source principale de sécurité sociale; | UN | تقديم الدعم لﻷسرة بوصفها الوحدة الاجتماعية اﻷساسية والمصدر اﻷساسي لﻷمن الاجتماعي؛ |
Notes et source: voir tableau 1. | UN | الملاحظات والمصدر: كما في الجدول 1. |
L'océan constitue le fondement de notre sécurité alimentaire et une source majeure de revenus pour le Gouvernement. | UN | فالمحيط هو أساس أمننا الغذائي، والمصدر الرئيسي للإيرادات الحكومية. |
Le lac Fena, situé dans la partie sud de l'île, alimente les installations de la Marine. | UN | والمصدر الذي تعتمد عليه القوات البحرية للحصول على المياه هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Il s'agit du premier marchand d'armes de Pyongyang et du principal exportateur de biens et d'équipements liés aux missiles balistiques et aux armes classiques. | UN | وتعد كوميد أكبر شركة لتجارة الأسلحة والمصدر الرئيسي للسلع والمعدات المتعلقة بالقذائف التسيارية والأسلحة التقليدية. |
La question du Moyen-Orient est une autre source d'instabilité dans la région. | UN | والمصدر الرئيسي الآخر لعدم الاستقرار في منطقتنا هو مشكلة الشرق الأوسط. |
Le PGI doit constituer, à l'échelle de l'Organisation, le système central d'enregistrement et la source officielle de toutes les données clefs relatives à la gestion des ressources humaines, financières et matérielles. | UN | وينبغي أن يؤخذ نظام تخطيط الموارد على أنه النظام المركزي للوثائق على نطاق المنظمة والمصدر الرسمي للبيانات التي تحتاجها جميع موارد البيانات التحتية المتصلة بإدارة الشؤون البشرية والمالية والمادية. |
C'est aussi le fondement et la source du dynamisme de l'ONU en ce nouveau siècle. | UN | وهي أيضا الأساس والمصدر لحيوية الأمم المتحدة في القرن الجديد. |
Le registre des organisations économiques est la source utilisée et les entreprises qui fournissent les données sont choisies par échantillonnage aléatoire stratifié. | UN | والمصدر هو سجل المنظمات الاقتصادية؛ ويتم اختيار الشركات لتقديم البيانات بطريقة أخذ العينات المرتبة العشوائية. |
Il serait également intéressant d'avoir des informations sur le coût de la rénovation, le type de travaux de construction à réaliser et la source de financement prévue. | UN | ويلزم تقديم معلومات إضافية عن المبالغ المطلوبة للتجديد، ونوع أعمال البناء التي ستنفذ، والمصدر المقترح للتمويل. |
Il convient de noter que ces chiffres varient selon la méthode de collecte des données et la source consultée. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذه الأرقام تتباين رهنا بطريقة جمعها والمصدر الذي يرجع إليه. |
e) Renforcer la famille en tant qu'institution sociale fondamentale et source première de valeurs positives; | UN | )ﻫ( تعزيز اﻷسرة بوصفها المؤسسة الاجتماعية اﻷساسية والمصدر اﻷساسي للقيم الايجابية؛ |
Gaz et source | UN | أوزربكستان الغاز والمصدر |
Cela illustrait la différence entre la valeur juridique d'une norme et celle d'une source. | UN | وهذا يبين الفرق بين القيمة القانونية لكل من المعيار والمصدر. |
i) Déterminer les propriétés fondamentales des sédiments, y compris les propriétés mécaniques du sol et sa composition, afin d'analyser correctement les sédiments superficiels qui représentent une source potentielle de panache turbide en eau profonde; | UN | ' 1` تحديد الخصائص الأساسية للرواسب، بما في ذلك ميكانيكيات التربة وتكوينها، لتحديد خصائص الرواسب السطحية والمصدر المحتمل لعمود طبقة المياه العميقة تحديدا وافيا؛ |
Le lac Fena, situé dans la partie méridionale de l'île, alimente les installations de la marine. | UN | والمصدر الذي تحصل منه القوات البحرية على المياه هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Le lac Fena, situé dans la partie sud de l'île, alimente les installations de la Marine. | UN | والمصدر الذي تعتمد عليه القوات البحرية للحصول على المياه هو خزان سطحي ( بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Dans ce cas, l'importateur et l'exportateur font notamment l'objet d'une vérification a posteriori. | UN | وتشمل هذه المراقبة مراجعة حسابات المستورد والمصدر بعد الخدمة. |