D'autres encore comme l'évaluation et les compétences pratiques avaient un caractère normatif et factuel, mais étaient plus difficiles à mesurer. | UN | لكن مكونات أخرى، من مثل مهارات التقييم والمهارات العملية، تعتبر معيارية وواقعية، ومع ذلك فهي أكثر استعصاء على القياس. |
Pour ce faire, l'équipement, les logiciels et les compétences devront être considérablement renforcés. | UN | ومن الضروري أيضا تطوير المعدات والبرمجيات والمهارات بدرجة كبيرة لدعم هذه العملية. |
Ils exigent non seulement que les pays disposent des moyens et des compétences nécessaires mais aussi de l'infrastructure criminalistique appropriée. | UN | فهي لا تحتاج إلى القدرات والمهارات اللازمة فحسب، بل كذلك إلى البنية التحتية الملائمة في مجال التحليل الجنائي. |
Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. | UN | ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي. |
Ces bourses aident les personnes qui travaillent déjà à acquérir les connaissances et compétences qui faciliteront le développement de leur pays. | UN | وتساعد هذه المنح الأشخاص في القوة العاملة على اكتساب المعارف والمهارات التي تساعدهم في تنمية بلدهم الأصلي. |
Elle suppose également un accroissement de la productivité par une accumulation de capital et de compétences. | UN | كما يتعلق القضاء على الفقر بزيادة الإنتاجية من خلال تراكم رؤوس الأموال والمهارات. |
Le personnel des organismes concernés possède les connaissances et les compétences nécessaires pour obtenir | UN | تمتع الموظفين في الوكالات بالمعارف والمهارات اللازمة للوصول إلى المعلومات ومعالجتها |
Le savoir-faire et les compétences des organisations régionales sont un complément au système des Nations Unies. | UN | والخبرة والمهارات التي تتمتع بها المنظمات الإقليمية تكمل ما لدى الأمم المتحدة منها. |
Une formation sera dispensée pour satisfaire les besoins de l'Organisation et faire en sorte que le personnel ait les connaissances et les compétences requises. | UN | ولهذه الغاية، سيتم توفير التدريب للوفاء باحتياجات المنظمة ولضمان امتلاك الموظفين للمعرفة والمهارات المطلوبة. |
2. Améliorer les connaissances et les compétences spécialisées du personnel | UN | ٢ - رفع مستوى المعارف والمهارات الفنية للموظفين |
Des ressources et des compétences sont disponibles pour contribuer au bon fonctionnement du Mécanisme mondial. | UN | إتاحة الموارد والمهارات اللازمة للمساهمة بصورة ملائمة في تسيير أعمال الآلية العالمية |
ii) Nombre accru d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تحسّن المعارف والمهارات |
ii) Nombre accru d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تحسّن المعارف والمهارات |
Il est essentiel que les jeunes puissent acquérir des capacités et des compétences pour mieux s'intégrer à la société. | UN | ويعد اكتساب القدرات والمهارات أمراً هاماً بالنسبة للشباب إذا ما أريد لهم الاندماج في المجتمع بطريقة أفضل. |
Cette cohabitation a contribué à favoriser le transfert des connaissances et compétences policières de l'AMISOM à la Force de police somalienne. | UN | وقد ساهم الاشتراك في موقع واحد في نقل المعارف والمهارات المتعلقة بأعمال الشرطة من شرطة البعثة إلى القوة. |
Fournir une estimation du total des ressources nécessaires (terres, main-d'œuvre, capital et compétences en matière de gestion). | UN | يُرجى تقديم تقدير لمجموع الاحتياجات من الموارد من حيث الأرض والعمل ورأس المال والمهارات الإدارية. |
Ils ont aussi accès à de nouvelles ressources et compétences. | UN | ولديهم أيضا سبيل للوصول إلى الموارد والمهارات الجديدة. |
De nouveaux horizons s'ouvrent à la coopération tandis que la volonté d'investir et d'accroître les transferts de technologie et de compétences existe bien. | UN | واﻵن تتسع اﻵفاق وتتبدى الرغبة في الاستثمار وزيادة نقل التكنولوجيا والمهارات. |
Des programmes d'éducation et de formation techniques et professionnelles ont également été conçus afin de favoriser l'acquisition de connaissances et de compétences pour l'emploi. | UN | كما تمّ إنشاء برامج التعليم التقني والمهني والتدريب المعنية باكتساب المعرفة والمهارات لأغراض العمل. |
Ces femmes ont utilisé ces compétences et les prêts pour monter leur propre affaire. | UN | واستخدمت النساء هذه القروض والمهارات بعد ذلك لبدء أعمالهن التجارية الخاصة. |
Niveaux d'instruction informatique et aptitudes techniques | UN | مستويات التعليم ومهارات استخدام الحاسوب والمهارات التقنية |
C'est ainsi qu'aussi bien les femmes que les hommes acquièrent les connaissances et les qualifications nécessaires pour contribuer à la vie de leur société. | UN | ويعني ذلك تسليح كل من النساء والرجال بالمعرفة والمهارات اللازمة للمشاركة في مجتمعاتهم. |
Condition 5 : Plan de communication et de formation visant à sensibiliser aux risques, promouvoir une politique de gestion des risques, et créer la capacité générale et les aptitudes critiques pour la gestion globale des risques | UN | المعيار المرجعي 5: وجود خطة في مجال الاتصال والتدريب ترمـي إلـى بلـورة الوعـي بالمخاطر، وتعزيز سياسات التصدي للمخاطر، وبناء القـدرات العامـة والمهارات الحاسمة ذات الصلة بتنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية |
Afin d'évaluer objectivement le travail sur la base du travail réellement effectué, on utilise des descriptifs des qualifications et des rémunérations correspondant aux emplois et aux travailleurs, en fonction, respectivement, de la complexité des tâches et des qualifications requises. | UN | ولضمان التقييم الموضوعي للعمل المضطلع به، يجري تطبيق مواصفات اﻷجور والمهارات على أساس درجة تعقيد العمل ومؤهلات العامل. |
Renforcement des compétences et des aptitudes en vue de résoudre les problèmes environnementaux. | UN | بناء الكفاءات والمهارات من أجل حل المشاكل البيئية؛ |
Ce budget permettrait de dispenser une formation propre au domaine d'activité de chaque nouvel administrateur et aux compétences qu'il doit acquérir. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح لكل مرشح فرصة تلقي تدريب ذي صلة بمجال عمله والمهارات التي يحتاج لاكتسابها. |
Elles permettent aux retraités de mettre à profit leur expérience et leurs compétences pour fournir des services aux autres. | UN | وهذه التعاونيات تمكن المتقاعدين من تقديم الخدمات لغيرهم على أساس ما يملكونه من الخبرة والمهارات. |
Dans certains des États où il s'est rendu, les difficultés sont liées à un manque de formation et de savoir-faire technique. | UN | كما أن عدداً من الدول التي زارتها اللجنة يواجه صعوبات في التعاون نظرا لافتقارها إلى التدريب والمهارات الفنية. |