le thème actuel est celui des enfants chefs de famille, dont le nombre s'est récemment accru dans certaines régions. | UN | والموضوع الحالي هو الأسر المعيشية التي يعيلها أطفال، والتي تزايد عددها مؤخرا في بعض المناطق. |
Les droits des enfants handicapés constituent le thème prioritaire de cette année. | UN | والموضوع ذو الأولوية هو حقوق الأطفال ذوي الإعاقة. |
le sujet était certes un thème classique du droit international, mais il devait être examiné à la lumière de faits nouveaux et de nouveaux défis. | UN | والموضوع هو واحد من المواضيع التقليدية في القانون الدولي، غير أنه قد تعين النظر فيه في ضوء تحديات وتطورات جديدة. |
Les décisions du tribunal arbitral, tant sur la procédure que sur le fond, sont prises à la majorité de ses membres. | UN | تتخذ قرارات الهيئة القضائية بخصوص الإجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها. |
Ces sujets ont été abordés de manière plus ou moins approfondie en fonction du contexte et du thème considéré. | UN | واختلف مدى مناقشة هذه المواضيع كثيراً وفقاً للسياق والموضوع المطروح للنقاش. |
Le chapitre 18 d'Action 21 a pour thème central l'application d'approches intégrées de la protection et de l'utilisation écologiquement viable des ressources en eau douce. | UN | والموضوع المحوري في الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ هو تطبيق نُهج متكاملة لحفظ المياه العذبة واستخدامها المستدام. |
Intitulé du point et sujet traité | UN | للعــــلم الــوقـت المخصص البند والموضوع |
Rapport entre l'atelier et le thème principal du Congrès | UN | العلاقة بين حلقة العمل والموضوع الرئيسي للمؤتمر |
le thème prioritaire des discours prononcés en séance plénière était la nécessité de revitaliser et de mieux doter l'ONU pour lui permettre de relever les défis du XXIe siècle. | UN | والموضوع الغالب في الخطابات التي ألقيت في الجلسات العامة كان الحاجة إلى إنعاش الأمم المتحدة وتزويدها بمعدات أفضل كي تتعامل مع تحديات القرن الحادي والعشرين. |
le thème actuel est le rôle du secteur privé dans les zones de conflit; | UN | والموضوع الحالي هو دور القطاع الخاص في مناطق الصراع؛ |
le thème est large mais également pertinent. | UN | والموضوع واسع، ولكنه مطروح في الوقت المناسب أيضا. |
le thème du projet de résolution est important pour l'ONUDI et pour l'Amérique latine. | UN | والموضوع الذي يتناولـه مشروع القرار هام لليونيدو ولأمريكا اللاتينية. |
Un deuxième thème, c'est le sujet des débris explosifs de guerre. | UN | والموضوع الثاني هو مخلفات الحروب من المتفجرات. |
Moyennant ces remaniements d'ordre technique, le mémorandum d'accord serait parfaitement satisfaisant, tant dans sa forme que sur le fond. | UN | وبهذه التغييرات الفنية تصبح مذكرة التفاهم صحيحة تماماً من حيث الشكل والموضوع معاً. |
Il serait bon que les délégations communiquent au Secrétariat le texte de leurs déclarations, lorsqu'il existe, avec une indication de la date, de l'heure et du thème de chaque déclaration. | UN | وقال إنه يكون من المفيد لو أمكن تزويد اﻷمانة بأية مذكرات خطية تغطي بيانات الوفود ، مع اﻹشارة إلى تاريخ البيان المعني ووقته والموضوع الذي يتناوله . |
70. L'édition de 1995 du Rapport sur le développement humain aura pour thème principal les femmes. | UN | ٧٠ - والموضوع الرئيسي لطبعة عام ١٩٩٥ من " تقرير التنمية البشرية " سيخصص للمرأة. |
Intitulé du point et sujet traité | UN | للعــــلم الــوقـت المخصص البند والموضوع |
Le budget-programme est présenté par région et par thème dans un cadre stratégique et selon une approche axée sur les résultats. | UN | وتمثّل الميزانية البرنامجية بحسب المنطقة والموضوع ضمن إطار استراتيجي يستخدم النهج القائم على النتائج. |
Le budget-programme est conçu par région et thème dans un cadre stratégique utilisant l'approche axée sur les résultats. | UN | وتعرض الميزانية البرنامجية حسب المنطقة والموضوع داخل إطار استراتيجي يستخدم فيه نهج يستند إلى النتائج. |
3. Examen conjoint de la recevabilité et du bien-fondé | UN | ضم المقبولية والموضوع |
Dans la réalité, cependant, la Cour de justice des Communautés européennes n'a pas, de manière constante, motivé ses arrêts en se fondant sur le principe de l'existence des DPI ou de leur exercice, ni sur celui de l'objet spécifique du droit, privilégiant davantage l'analyse économique habituellement utilisée dans les affaires qui ne concernent pas ce sujet. | UN | ولكن، من الناحية العملية، لم تستند محكمة العدل الأوروبية في حيثياتها في كل مرة إلى مذهبي الوجود/الممارسة والموضوع المحدد، وإنما اعتمدت على تحليل اقتصادي نموذجي من النوع المستخدم في الدعاوى غير ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية. |