J'ai mené une sacrée guerre contre l'industrie des camions snack pendant un an et demi. | Open Subtitles | قمتُ بشنّ حرب هادئة ضد تجارة شاحنات الطعام خلال السنة والنصف الماضية. |
Depuis un an et demi, je paye des mecs pour avoir les réponses aux examens. | Open Subtitles | عن السنة والنصف الماضية ، كنت ادفع لاحدهم ليودى الاختبار بدل منى |
Le 15 vous avez quitté votre appartement à 11 heures du matin... et que vous êtes revenu à deux heures et demie. | Open Subtitles | أنك فى الخامس عشر من الشهر غادرت شقتك .. حوالى الساعة الحادية عشر صباحاً وعدت فى الثانية والنصف |
Au cours des quatre dernières années et demie, le Secrétaire général a navigué avec constance dans des eaux turbulentes. | UN | طيلة فترة السنوات الأربع والنصف الماضية، ما انفك الأمين العام يدير بإحكام دفة السفينة في بحار عاتية الأمواج. |
En outre, il produit une émission hebdomadaire d'une demi-heure, présentée pour moitié en bosniaque et pour moitié en anglais. | UN | وعلاوة على ذلك، تنتج الوحدة برنامجا أسبوعيا مدته ٣٠ دقيقة، نصفها باللغة البوسنية والنصف اﻵخر باللغة الانكليزية. |
La moitié de ses membres sont des représentants ministériels et le reste des experts indépendants, provenant en majorité des ONG. | UN | ونصف أعضائها وعددهم عشرون عضوا ممثلون وزاريون، والنصف الآخر خبراء مستقلون، معظمهم من المنظمات غير الحكومية. |
C'est pourquoi je propose de reprendre la séance à 15 heures, plutôt qu'à 15 h 30. | UN | أقترح أن نعود الى الاجتماع في الساعة الثالثة من بعد الظهر بدلاً من الساعة الثالثة والنصف. |
J'avais 2 ans et demi à sa mort, je n'ai pas vraiment de souvenirs d'elle. | Open Subtitles | كنت في الثانية والنصف حين ماتت لذلك ليس لدي أي ذكريات عنها |
Il ne te reste qu'à tenir un jour et demi et c'est tout bon. | Open Subtitles | كيفين. اسمع كل ما عليك فعله هو تمضية اليوم والنصف القادمة |
Sur les 4 mètres cube, chacun n'en occupe qu'un et demi. | Open Subtitles | تبلغ مساحة مسكني مترين مكعبين، ونشغل متراً مكعباً والنصف. |
Au cours des quatre ans et demi à venir, 382 fonctionnaires en moyenne prendront chaque année leur retraite. | UN | وفي غضون السنوات الأربع والنصف القادمة، سيتقاعد سنويا 382 موظفا في المتوسط. |
Heureusement, une période de calme relatif règne dans la région depuis un mois et demi. | UN | ومن حُسن الطالع، أن سادت المنطقة فترة من الهدوء النسبي على امتداد الأشهر التسعة والنصف الماضية. |
De grands progrès ont été faits depuis deux années et demie dans la mise en place des fondations de l'État, en particulier dans les domaines politique et de la sécurité. | UN | لقد أُحرز تقدم كبير أثناء السنتين والنصف الماضيتين في إرساء أسس الدولة، وعلى وجه الخصوص في المجالين السياسي والأمني. |
La candidature de Indurlall Fagoonee au poste de président du Comité de rédaction pour les deux années et demie à venir a été présentée et celui-ci a été élu par acclamation. | UN | ورشح أندورلال فاغوني رئيسا للجنة التحرير لفترة السنتين والنصف التالية وانتخب بالتزكية. |
Les efforts déployés au cours des quatre dernières années et demie ont permis de réaliser de nombreux progrès qui devraient être préservés. | UN | وقد أسفرت الجهود المبذولة على مدى السنوات الأربع والنصف الأخيرة عن إنجازات عظيمة ينبغي الحفاظ عليها. |
Tout aussi remarquables sont les taux de croissance économique élevés dans les centres urbains d'Afghanistan ces trois dernières années et demie. | UN | كما تجدر الإشارة إلى معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة في المراكز الحضرية بأفغانستان على مدى الأعوام الثلاثة والنصف الماضية. |
On a fait la moitié des spécialistes en ville. L'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. | Open Subtitles | لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا، |
J'en veux la moitié maintenant, I'autre moitié sur un compte offshore. Un problème avec ca? | Open Subtitles | أريدُ نصف المبلغ قبل المهمة والنصف الثاني في حساب خارجي، هل تمانع؟ |
On est payés une moitié avant et l'autre moitié en rançon. | Open Subtitles | نحن نحصل على نصف الأتعاب مقدماً والنصف الآخر فدية |
L'autre moitié des Etats Membres doit signer la Convention. | UN | والنصف اﻵخر من العضوية يجب أن يوقع عليه. |
À 21 h 30, la Licorne met fin à ses manœuvres. | UN | وفي الساعة التاسعة والنصف مساء، أنهت قوة ليكورن مناوراتها. |
{\1cH00ffff}J'étais au téléphone, vers 21 h 30, avec ma femme, | Open Subtitles | في التاسعة والنصف كنت أحدث زوجتي على الهاتف |