"والنصف" - Traduction Arabe en Français

    • et demi
        
    • et demie
        
    • moitié
        
    • h
        
    • et pour
        
    J'ai mené une sacrée guerre contre l'industrie des camions snack pendant un an et demi. Open Subtitles قمتُ بشنّ حرب هادئة ضد تجارة شاحنات الطعام خلال السنة والنصف الماضية.
    Depuis un an et demi, je paye des mecs pour avoir les réponses aux examens. Open Subtitles عن السنة والنصف الماضية ، كنت ادفع لاحدهم ليودى الاختبار بدل منى
    Le 15 vous avez quitté votre appartement à 11 heures du matin... et que vous êtes revenu à deux heures et demie. Open Subtitles أنك فى الخامس عشر من الشهر غادرت شقتك .. حوالى الساعة الحادية عشر صباحاً وعدت فى الثانية والنصف
    Au cours des quatre dernières années et demie, le Secrétaire général a navigué avec constance dans des eaux turbulentes. UN طيلة فترة السنوات الأربع والنصف الماضية، ما انفك الأمين العام يدير بإحكام دفة السفينة في بحار عاتية الأمواج.
    En outre, il produit une émission hebdomadaire d'une demi-heure, présentée pour moitié en bosniaque et pour moitié en anglais. UN وعلاوة على ذلك، تنتج الوحدة برنامجا أسبوعيا مدته ٣٠ دقيقة، نصفها باللغة البوسنية والنصف اﻵخر باللغة الانكليزية.
    La moitié de ses membres sont des représentants ministériels et le reste des experts indépendants, provenant en majorité des ONG. UN ونصف أعضائها وعددهم عشرون عضوا ممثلون وزاريون، والنصف الآخر خبراء مستقلون، معظمهم من المنظمات غير الحكومية.
    C'est pourquoi je propose de reprendre la séance à 15 heures, plutôt qu'à 15 h 30. UN أقترح أن نعود الى الاجتماع في الساعة الثالثة من بعد الظهر بدلاً من الساعة الثالثة والنصف.
    J'avais 2 ans et demi à sa mort, je n'ai pas vraiment de souvenirs d'elle. Open Subtitles كنت في الثانية والنصف حين ماتت لذلك ليس لدي أي ذكريات عنها
    Il ne te reste qu'à tenir un jour et demi et c'est tout bon. Open Subtitles كيفين. اسمع كل ما عليك فعله هو تمضية اليوم والنصف القادمة
    Sur les 4 mètres cube, chacun n'en occupe qu'un et demi. Open Subtitles تبلغ مساحة مسكني مترين مكعبين، ونشغل متراً مكعباً والنصف.
    Au cours des quatre ans et demi à venir, 382 fonctionnaires en moyenne prendront chaque année leur retraite. UN وفي غضون السنوات الأربع والنصف القادمة، سيتقاعد سنويا 382 موظفا في المتوسط.
    Heureusement, une période de calme relatif règne dans la région depuis un mois et demi. UN ومن حُسن الطالع، أن سادت المنطقة فترة من الهدوء النسبي على امتداد الأشهر التسعة والنصف الماضية.
    De grands progrès ont été faits depuis deux années et demie dans la mise en place des fondations de l'État, en particulier dans les domaines politique et de la sécurité. UN لقد أُحرز تقدم كبير أثناء السنتين والنصف الماضيتين في إرساء أسس الدولة، وعلى وجه الخصوص في المجالين السياسي والأمني.
    La candidature de Indurlall Fagoonee au poste de président du Comité de rédaction pour les deux années et demie à venir a été présentée et celui-ci a été élu par acclamation. UN ورشح أندورلال فاغوني رئيسا للجنة التحرير لفترة السنتين والنصف التالية وانتخب بالتزكية.
    Les efforts déployés au cours des quatre dernières années et demie ont permis de réaliser de nombreux progrès qui devraient être préservés. UN وقد أسفرت الجهود المبذولة على مدى السنوات الأربع والنصف الأخيرة عن إنجازات عظيمة ينبغي الحفاظ عليها.
    Tout aussi remarquables sont les taux de croissance économique élevés dans les centres urbains d'Afghanistan ces trois dernières années et demie. UN كما تجدر الإشارة إلى معدلات النمو الاقتصادي المرتفعة في المراكز الحضرية بأفغانستان على مدى الأعوام الثلاثة والنصف الماضية.
    On a fait la moitié des spécialistes en ville. L'autre moitié n'accepte même pas notre assurance. Open Subtitles لقد ذهبنا لنصف المتخصصين في المدينة والنصف الآخر لم يقبلوا بالتأمين الذي لدينا،
    J'en veux la moitié maintenant, I'autre moitié sur un compte offshore. Un problème avec ca? Open Subtitles أريدُ نصف المبلغ قبل المهمة والنصف الثاني في حساب خارجي، هل تمانع؟
    On est payés une moitié avant et l'autre moitié en rançon. Open Subtitles نحن نحصل على نصف الأتعاب مقدماً والنصف الآخر فدية
    L'autre moitié des Etats Membres doit signer la Convention. UN والنصف اﻵخر من العضوية يجب أن يوقع عليه.
    À 21 h 30, la Licorne met fin à ses manœuvres. UN وفي الساعة التاسعة والنصف مساء، أنهت قوة ليكورن مناوراتها.
    {\1cH00ffff}J'étais au téléphone, vers 21 h 30, avec ma femme, Open Subtitles في التاسعة والنصف كنت أحدث زوجتي على الهاتف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus