En ce sens, ma délégation réaffirme le rôle du Groupe de travail comme principal et unique forum dans lequel examiner cette question. | UN | وفي ذلك الصدد، يكرر وفد بلدي تأكيد دور الفريق العامل بوصفه المنتدى الأساسي والوحيد للنظر في هذه المسألة. |
Ici Gossip Girl, votre seule et unique source dans la vie scandaleuse de l'élite de Manhattan. | Open Subtitles | فتاة النميمه هنا مصدرك الأول والوحيد إلى فضائح حياة الطبقه الراقيه في منهاتن |
La communauté internationale s'est donc rendue, quoique tardivement, à l'évidence que le premier et seul choix de l'Éthiopie est la guerre. | UN | وهكذا، يتضح للمجتمع الدولي وإن كان على نحو متأخر، أن الخيار اﻷول والوحيد ﻹثيوبيا هو الحرب. |
En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
La seule chose, c'est que je me suis mis à penser à mes parents. | Open Subtitles | ..الشيء السيء والوحيد كان أنني بدأت التفكير بأشياء أخرى مثل والدي |
À tout moment, je peux cesser d'exister, et le seul à pouvoir faire la différence est 3 mètres plus loin et enfermé dans une boîte. | Open Subtitles | طالما أنّي قد أزول من الوجود في أيّة لحظة والوحيد القادر على منع ذلك يبعُد 10 أقدام حبيس في صندوق |
Nous estimons que la République populaire de Chine est l'unique représentant légitime du peuple chinois auprès des Nations Unies. | UN | إن وفد بلادي يعتبر أن جمهورية الصين الشعبية هي الممثل الشرعي والوحيد للشعب الصيني في الأمم المتحدة. |
Ici Gossip Girl... votre seule et unique source des vies scandaleuses de l'élite de Manhattan. | Open Subtitles | هنـا فتـاة النميمه مصدركم الأول والوحيد لفضائح حياة الطبقة الراقية في منهاتن |
le seul et unique Saloon Sazerac célèbre depuis Philly jusqu'à Frisco. | Open Subtitles | صالون زاكيراك المشهور والوحيد المعروف من فيلادلفيا الى فريسكو |
Le Pancasila, base philosophique de l'Etat indonésien qui comprend cinq principes indissociables et étroitement liés, affirme comme tout premier principe celui de la croyance dans le seul et unique Dieu. | UN | والبانكاسيلا، التي تشكل اﻷساس الفلسفي للدولة الاندونيسية، تحتوي على خمسة مبادئ غير قابلة للتفرقة ومرتبطة ببعضها البعض ارتباطاً وثيقاً، تؤكد كمبدأ اول الايمان باﻹله الواحد والوحيد. |
En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. | UN | وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993. |
Pour tous ceux qui vivent dans des pays émergeant d'un conflit, cette Organisation représente le meilleur et seul espoir de mener une vie plus digne. | UN | فإن هذه المنظمة تمثل، بالنسبة لشعوب البلدان الخارجة من الصراع، الأمل الأفضل والوحيد للتمتع بحياة أكثر كرامة. |
La seule vraie victoire est celle qui ne laisse que des gagnants. | UN | الانتصــار الحقيقي والوحيد هــو عندما يكون انتصارا للجميع. |
Étant La seule membre des Élus restante, le fardeau de cette quête tombe sur votre princesse... | Open Subtitles | والوحيد المتبقي عضو المختار، عبء هذا المسعى يقع على عاتق أميرة الخاص بك... |
Eh bien, je vous ai posé vingt questions sur votre couple et La seule où vous êtes d'accord, c'est : | Open Subtitles | ، حسناً ، لقد سألتكما 20 سؤالاً عن بعضكم البعض والوحيد الذي كانت إجابته صحيحة كليكما عليه معاً هو |
La République populaire de Chine est l'unique représentant légitime et authentique du peuple chinois. | UN | وجمهورية الصين الشعبة هي الممثل الشرعي والحقيقي والوحيد للشعب الصيني. |
Son but unique et véritable — et celui de la manoeuvre actuelle — est de faire en sorte que des entreprises d'autres pays n'investissent pas à Cuba. | UN | إذ أن مقصــده الحقيقي والوحيد - ومقصد المناورة الفعلية - هو منع الشركات التابعة للدول اﻷخرى من الاستثمار في كوبا. |
Ou sinon, tu te retrouveras à jouer le pauvre cowboy solitaire. | Open Subtitles | أو سنقوم بلعبة راعي البقر المسكين والوحيد. |
Jusqu'en 1963, lorsque la première et unique réforme du Conseil a été entreprise, le Groupe de l'Europe orientale comptait 10 États et était représenté au Conseil par un membre permanent et un membre non permanent. | UN | في عام ١٩٦٣، عندما تم اﻹصلاح اﻷول والوحيد لمجلس اﻷمن، كانت مجموعة أوروبا الشرقية تتألف من ١٠ دول وكان يمثلها في المجلس عضو دائم واحد وعضو غير دائم واحد. |