ويكيبيديا

    "وبالتنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et du développement
        
    • et au développement
        
    • et de développement
        
    • et sur le développement
        
    • ainsi que du développement
        
    • développement et
        
    • même qu'au développement
        
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    L'Angola a créé un comité préparatoire de la Conférence mondiale qui est placé sous la supervision du Secrétaire d'Etat à la promotion des femmes et au développement. UN لقد أنشأت أنغولا لجنة تحضيرية للمؤتمر العالمي تخضع ﻹشراف أمين الدولة المعني بالنهوض بالمرأة وبالتنمية.
    Il faut mener des campagnes de sensibilisation plus vigoureuses et coordonner l'action dans ce domaine si l'on veut mettre fin au trafic qui porte atteinte à la personne et au développement humain. UN وهناك حاجة إلى زيادة الوعي بدرجة كبيرة والقيام بعمل منسق لإنهاء الاتجار الذي يضرّ بالأشخاص وبالتنمية البشرية.
    Il faut parfois mener de front des activités d'aide humanitaire et de développement afin de répondre à des besoins différents mais concomitants. UN وقد تكون الأنشطة المتعلقة بالمساعدات الإنسانية وبالتنمية لازمة في وقت واحد للتعامل مع احتياجات مختلفة ولكنها متداخلة.
    Le MDP aide les pays à atteindre leurs objectifs d'atténuation des changements climatiques et de développement durable. UN 10- وتساعد الآلية البلدان على تحقيق أهدافها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ وبالتنمية المستدامة.
    C. Recommandations sur l'éradication des cultures illicites et sur le développement alternatif UN جيم- التوصيات المتعلقة بالقضاء على زراعة المحاصيل غير المشروعة وبالتنمية البديلة
    25. Ces dernières années, les catastrophes naturelles ont été de plus en plus nombreuses, meurtrières et dévastatrices, d'où la conscience croissante de la solidarité internationale ainsi que du développement durable et des efforts qui s'imposent pour prévenir ces catastrophes et en réduire les effets. UN 25- وفي السنوات الأخيرة، تنامى أثر الكوارث الطبيعية من حيث العدد والضحايا ومقدار ما سببته من أضرار. وأفضى هذا الأمر إلى تنامي الاعتراف بالتضامن الدولي وبالتنمية المستدامة وبالجهود اللازمة لدرء آثار الكوارث الطبيعية والحد منها.
    La paix est indissociable de l'égalité entre les sexes et du développement. UN ويرتبط السلام ارتباطا لا انفصام له بالمساواة بين النساء والرجال وبالتنمية.
    Dans ce domaine interviennent sans relâche le Ministère de la promotion de la femme et du développement humain, celui de l'éducation, celui de la santé, etc. UN وهنا تعمل وزارة النهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية، ووزارة التعليم ووزارة الصحة وغيرها بكل جدِّية.
    Le Ministère de la promotion de la femme et du développement humain s'attache actuellement à alphabétiser les illettrés. UN ويجري حالياً العمل على محو أمية السكان عن طريق وزارة النهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية.
    La même délégation souhaitait obtenir des précisions sur l'avantage comparatif du PNUD dans la région et voulait savoir si le PNUD fournirait des indicateurs de pauvreté et du développement humain. UN وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية.
    La même délégation souhaitait obtenir des précisions sur l'avantage comparatif du PNUD dans la région et voulait savoir si le PNUD fournirait des indicateurs de pauvreté et du développement humain. UN وطولب بمزيد من المعلومات بشأن الميزة النسبية للبرنامج اﻹنمائي في المنطقة، وأيضا بشأن ما ذكر من أن البرنامج اﻹنمائي سيقدم مؤشرات تتعلق بالفقر وبالتنمية البشرية.
    Les membres du Conseil ont salué les propositions relatives à la création de tribunaux spécialisés dans les actes de piraterie et au développement économique régional. UN ورحب أعضاء المجلس بالمقترحات المتعلقة بمحاكم القرصنة المتخصصة وبالتنمية الاقتصادية الإقليمية.
    Il vise à mettre en place des actions concertées dans des secteurs relatifs à l'assistance humanitaire et au développement. UN ويهدف البرنامج إلى تنفيذ أنشطة متفق عليها في القطاعات المتصلة بالمساعدة اﻹنسانية وبالتنمية.
    Vu l'importance croissante accordée à l'environnement et au développement social, il faudrait envisager des mesures de conversion de créances en investissements de protection de l'environnement ou de développement social. UN ومع تزايد الاهتمام بالبيئة وبالتنمية الاجتماعية، ينبغي النظر في امكانية مبادلة الديون بالبيئة والديون بالتنمية الاجتماعية.
    Ces deux projets, qui représentent un budget total de 273 000 dollars des États-Unis, ont trait à la planification en prévision des ouragans et au développement agricole national. UN ويتصل هذان المشروعان اللذان يبلغ مجموع ميزانيتيهما 000 273 دولار من دولارات الولايات المتحدة بالتأهب لمواجهة كوارث الأعاصير، وبالتنمية الزراعية الوطنية.
    Il faudrait aussi que les gouvernements, les universités et les établissements scientifiques rendent les informations scientifiques relatives à l'environnement et au développement durable plus accessibles. UN ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة.
    Les considérations de sécurité ne devaient pas reléguer dans l'ombre les besoins et les aspirations des Palestiniens des territoires occupés, en matière de règlement politique et de développement économique. UN وقال إن اعتبارات اﻷمن يجب ألا تطغى على احتياجات الفلسطينيين وآمالهم فيما يتعلق بالتسوية السياسية وبالتنمية الاقتصادية لﻷراضي المحتلة.
    Entre autres fonctions, il veille à l'application des traités et des programmes d'action auxquels le Pérou a adhéré en matière de promotion de la femme et de développement humain. UN ومن بين المهام الموكلة لهذه الوزارة العمل على تنفيذ المعاهدات ومناهج العمل التي وقعَّت عليها بيرو فيما يتصل بالنهوض بالمرأة وبالتنمية البشرية.
    Au paragraphe 11.17, il est dit que les représentants élus à tous les échelons devraient avoir accès à l’information sur les questions de population et de développement durable et autres questions connexes. UN وتشدد الفقرة ١١-٧١ من برنامج العمل على ضرورة إتاحة فرص استفادة الممثلين المنتخبين على جميع المستويات، من المعلومات المتعلقة بالسكان وبالتنمية المستدامة والمسائل المتصلة بهما.
    Le présent projet de programme de travail du Groupe de travail spécial intersessions sur les océans et les mers et sur le développement durable des petits États insulaires en développement s’appuie sur les recommandations du Bureau. UN برنامج العمل المقترح للفريق العامل المخصص الذي يعقد جلساته بين الدورات والمعني بالمحيطات والبحار وبالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية يقوم على التوصيات التي قدمها المكتب.
    Je suis convaincu que, si nous n'agissons pas de façon globale et novatrice pour harmoniser les instruments politiques, de maintien de la paix, de développement et des droits de l'homme de l'ONU, nous ne parviendrons pas à relever les grands défis contemporains. UN وإنني مقتنع بأننا إذا لم نأخذ بأسلوب عريض مبدع نجمع به بين أدوات اﻷمم المتحدة السياسية والخاصة بحفظ السلم وبالتنمية وحقوق اﻹنسان فإننا سنثبت عدم قدرتنا على مواجهة التحديات المعاصرة الكبرى.
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine contribuera à la promotion des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et dans l'Acte constitutif de l'Union africaine, de même qu'au développement de l'Afrique, UN واقتناعا منها بأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي سيسهم في النهوض بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ الميثاق التأسيسي للاتحاد الأفريقي وبالتنمية في أفريقيا،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد