Elle est entrée en vigueur le 2 septembre 1990, conformément aux dispositions de son article 49. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية في ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، وفقا ﻷحكام المادة ٤٩ من الاتفاقية. |
La décision est entrée en vigueur le 15 décembre 2010. | UN | وبدأ نفاذ القرار في 15 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La Convention est entrée en vigueur pour ces 156 États. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لجميع الدول اﻟ 156 هذه. |
Le Traité START I est entré en vigueur et sa mise en oeuvre est en avance sur le calendrier fixé. | UN | وبدأ نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، وتجاوزت خطوات تنفيذها الجدول الزمني المقرر لها. |
Le Traité START I est entré en vigueur et sa mise en oeuvre est en avance sur le calendrier fixé. | UN | وبدأ نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية والحد منها، وتجاوزت خطوات تنفيذها الجدول الزمني المقرر لها. |
Ces sanctions sont entrées en vigueur le 10 mai 1996. | UN | وبدأ نفاذ هذه الجزاءات في 10 أيار/مايو 1996. |
Ces amendements sont entrés en vigueur le 1er juillet 2013. | UN | وبدأ نفاذ هذه التعديلات في ١ تموز/يوليه ٢٠١٣. |
Cette mesure est entrée en vigueur le 21 mai 1994. | UN | وبدأ نفاذ الحظر الموسَّع في 21 أيار/مايو 1994. |
3. La Convention est entrée en vigueur le 1er juillet 2003 après le dépôt du vingtième instrument de ratification, le 14 mars 2003. | UN | 3- وبدأ نفاذ الاتفاقية في 1 تموز/يوليه 2003 عقـب إيـداع صـك التصديق العشرين عليها في 14 آذار/مارس 2003. |
2. La Convention est entrée en vigueur le 1er juillet 2003 après le dépôt du vingtième instrument de ratification, le 14 mars 2003. | UN | 2- وبدأ نفاذ الاتفاقية في 1 تموز/يوليه 2003 عقب إيداع صك التصديق العشرين عليها في 14 آذار/مارس 2003. |
La Chambre des représentants a adopté le projet de loi en 1990, et la loi est entrée en vigueur au début de 1992. | UN | وفي عام ٠٩٩١، أقر البرلمان مشروع القانون، وبدأ نفاذ في بداية عام ٢٩٩١. |
La Convention est entrée en vigueur aux termes de la Loi N° 4058 et est devenue partie intégrante de la législation nationale. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية بموجب القانون رقم ٤٠٥٨ وأصبحت جزءا من التشريعات الوطنية. |
Conformément à son article 43, la loi est entrée en vigueur le 8 juin 1990, six mois après sa publication. | UN | وبدأ نفاذ هذا القانون، وفقا لمادته ٣٤ في ٨ حزيران/يونيه ٠٩٩١، أي بعد نشره بستة اشهر. |
Cet instrument est entré en vigueur le 12 janvier 1951. | UN | وبدأ نفاذ الاتفاقية في ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٥١. |
43. Le Protocole V est entré en vigueur le 30 mai 2011 pour le Brésil. | UN | 43- وبدأ نفاذ البروتوكول الخامس بالنسبة إلى البرازيل في 30 أيار/مايو 2011. |
Cet accord est entré en vigueur le 3 mai 2002. | UN | وبدأ نفاذ هذا الاتفاق في 3 أيار/مايو 2002. |
L'arrangement est entré en vigueur à la date à laquelle il a été signé par cette dernière partie. | UN | وبدأ نفاذ الترتيب في التاريخ الذي وقع عليه الطرف الأخير. |
Le Plan est entré en vigueur en 2007 et son exécution s'est poursuivie en 2008 et 2009. | UN | وبدأ نفاذ خطة العمل في عام 2007، واستمر العمل بها في عامي 2008 و2009. |
Les dispositions de cet article sont entrées en vigueur le 3 décembre 1982, conformément au paragraphe 9 de l'article 14. | UN | وبدأ نفاذ أحكام المادة ١٤ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، وفقا للفقرة ٩ من تلك المادة. |
Ces deux Protocoles sont entrés en vigueur pour SaintMarin le 26 octobre 2011. | UN | وبدأ نفاذ هذين البروتوكولين في سان مارينو في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Cette loi a pris effet après la publication du Règlement public No 9/1975 qui contient les modalités d'application détaillées. | UN | وبدأ نفاذ هذا القانون بعد صدور اللائحة الحكومية رقم ٩/١٩٧٥ التي تتضمن توجيهات أكثر تفصيلا لتطبيق القانون. |
Elles ont pris effet le 7 février 1999. | UN | وبدأ نفاذ هذه الترتيبات في 7 شباط/فبراير 1999. |
3. Si un nouvel instrument est négocié et entre en vigueur alors que le présent Instrument est en cours de prorogation, le présent Instrument, tel qu'il a été prorogé, prend fin au moment de l'entrée en vigueur du nouvel instrument. | UN | 3- إذا تم التوصل بالتفاوض الى صك جديد وبدأ نفاذ الصك الجديد خلال أي فترة تمديد لهذا الصك ، ينتهي هذا الصك، الممددة فترته ، حال بدء نفاذ الصك الجديد. |
La négociation, la signature et l'entrée en vigueur d'un traité interdisant la production de matières fissibles pour la fabrication de dispositifs explosifs constitueraient un progrès important sur la voie du désarmement et de la non-prolifération nucléaire. | UN | وسكون التفاوض على معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع المتفجرات وبدأ نفاذ تلك المعاهدة خطوة هامة نحو نزع السلاح وعدم انتشار السلاح النووي. |