ويكيبيديا

    "وبناء قدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le renforcement des capacités
        
    • et de renforcement des capacités
        
    • et à renforcer les capacités
        
    • et renforcement des capacités
        
    • et de renforcer les capacités
        
    • et au renforcement des capacités
        
    • et du renforcement des capacités
        
    • renforcer les capacités de
        
    • et renforcer les moyens
        
    • renforcer les capacités des
        
    • et renforcer leurs capacités
        
    • renforcement des capacités des
        
    • et le développement des capacités
        
    Toutefois, cet environnement propice devrait aller de pair avec des politiques de sensibilisation à l'échelle nationale, en particulier dans les garderies privées, et le renforcement des capacités ceux qui les mettent en œuvre. UN وأوضح أن تهيئة البيئة الملائمة ينبغي مع ذلك أن تكملها سياسات توعية على الصعيد الوطني، لا سيما في مراكز الرعاية الخاصة، وبناء قدرات الساهرين على تنفيذ تلك السياسات.
    Il est axé sur la protection des individus, la sensibilisation et le renforcement des capacités du Gouvernement et de la société civile. UN ويركز على حماية الأفراد والدعوة وبناء قدرات الحكومة والمجتمع المدني معاً.
    Ainsi, l'évaluation entreprise pour se conformer à des engagements internationaux devient un processus national de coordination et de renforcement des capacités. UN وهكذا تصبح عملية التقييم عملية تنسيق وبناء قدرات على الصعيد الوطني، إضافة إلى كونها تفي بالالتزامات الدولية.
    Il reste encore à élaborer un texte de loi et à renforcer les capacités dans ce domaine précis. UN ويلزم في هذا المجال وضع تشريعات وبناء قدرات معينة.
    Formulation de conseils aux autorités concernant la législation relative aux médias et renforcement des capacités des médias. UN تقديم المشورة إلى السلطات بشأن التشريعات المتعلقة بوسائط الإعلام، وبناء قدرات تلك الوسائط.
    Notant l'engagement de longue date du Bureau avec son gouvernement, M. Adam réaffirme l'importance de mettre les ressources en commun et de renforcer les capacités des petits pays en développement afin d'assurer l'efficacité de la lutte contre la drogue. UN وفي معرض الإشارة إلى علاقة المكتب الطويلة الأجل مع حكومة بلده، أكد مجدداً أهمية تجميع موارد أفضل وبناء قدرات الدول النامية الصغيرة لضمان أن تكون مكافحة المخدرات فعالة.
    À cette fin, il faudrait accorder une importance particulière aux qualités professionnelles et au renforcement des capacités des agents de l'État. V. Programme de renforcement des capacités UN ولرفع مستويات الأداء في هذا الصدد، ينبغي إيلاء تركيز خاص إلى الاحتراف المهني وبناء قدرات الحكومة أو تعزيزها.
    Le Maroc a souligné l'importance et les avantages technologiques du système d'alerte international et du renforcement des capacités pour les États. UN وشدد المغرب على أهمية نظام الرصد الدولي وبناء قدرات الدول، وعلى ما يعود به ذلك من فوائد تكنولوجية
    Elle se traduit par une réduction des dépenses, la création de revenus, l'élargissement des possibilités, le renforcement des capacités et l'autonomisation des communautés. UN وينطوي هذا النهج على الحد من الإنفاق، وتوليد الدخل، وتوسيع فرص العمل، وبناء قدرات المجتمع وتعزيزها بحيث يصبح أكثر اعتماداً على الذات.
    Rapports ont été produits sur la prise en compte des questions d'égalité des sexes, le renforcement des capacités et la formation des soldats de la paix et des personnels associés. UN تقارير صدرت عن التعميم وبناء قدرات حفظة السلام والأفراد المرتبطين بهم وتدريبهم
    Il convient en effet de déplacer l'accent sur la coopération technique, l'aide juridique et le renforcement des capacités de l'appareil judiciaire. UN إذ ينبغي أن يتحول تركيز هذه المشاركة إلى التعاون التقني والمساعدة القانونية وبناء قدرات المؤسسات القانونية والقضائية.
    Elle mettait également l'accent sur l'éducation des citoyens et des électeurs, l'amélioration des registres électoraux et le renforcement des capacités des commissions électorales. UN ويجري التركيز أيضاً على توفير التربية الوطنية وتثقيف الناخبين، وتعزيز سجل الناخبين وبناء قدرات اللجان الانتخابية.
    La coopération avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) est axée sur la promotion des technologies non polluantes et le renforcement des capacités nationales de production moins polluante. UN ويركز التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة على ترويج التكنولوجيات النظيفة وبناء قدرات إنتاجية وطنية أنظف.
    Enfin, des services de formation et de renforcement des capacités sont également offerts à toutes les personnes participant à ce programme. UN وأخيراً تدريب وبناء قدرات العاملين في هذا البرنامج.
    Des institutions locales fonctionnant bien constituent un outil précieux en matière de bonne gouvernance et de renforcement des capacités. UN ذلك أن الحكم المحلي أداة قيمة للتصريف السليم للشؤون العامة وبناء قدرات فعالة.
    La Mission a également aidé le Gouvernement à mettre en place des systèmes de gestion des données relatives aux prisonniers et à renforcer les capacités du personnel judiciaire et pénitentiaire. UN كما قدّمت الدعم للحكومة في تطوير نظم إدارة بيانات السجناء، وبناء قدرات العاملين في السلك القضائي والمرافق الإصلاحية.
    Directives et renforcement des capacités pour le suivi du respect et de la mise à exécution UN مبادئ توجيهية وبناء قدرات بشأن رصد الامتثال والإنفاذ.
    Une initiative pilote en matière de sécurité biologique est entreprise en Afrique pour déterminer s'il est possible d'adopter des approches conjointes et de renforcer les capacités aux fins de gestion des espèces allogènes envahissantes et de sécurité biologique. UN اتخاذ مبادرة تجريبية بشأن التنوع البيولوجي في إفريقيا لتجربة إمكانية سلوك نُهُجٍ مشتركة وبناء قدرات لإدارة الأنواع الغريبة الغازية والتنوع البيولوجي.
    Le conseiller national en matière de protection de l'enfance contribuera également au transfert de compétences à la société civile et au renforcement des capacités des institutions nationales. UN ويساهم المستشار الوطني لشؤون حماية الأطفال أيضا في إكساب المجتمع المدني المهارات وبناء قدرات المؤسسات الوطنية.
    La célébration de la Journée mondiale de lutte contre la désertification s’est toujours articulée autour de la sensibilisation et du renforcement des capacités des collectivités locales. UN أما الاحتفال باليوم العالمي لمكافحة التصحر فقد تركز دائما على التوعية وبناء قدرات المجتمعات المحلية.
    La Commission et l’UNESCO collaboreront pour mettre la technologie de l’information au service du développement, développer l’éducation de base, renforcer les capacités de la société civile en vue de promouvoir la bonne gouvernance et les échanges scientifiques et techniques, y compris la coopération Sud-Sud. UN وستتعاون اللجنة مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة باستخدام تكنولوجيا المعلومات ﻷغراض التنمية، وتعزيز التعليم اﻷساسي، وبناء قدرات المجتمع المدني لكفالة الحكم الصالح، وتعزيز تبادل العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك التعاون بين بلدان الجنوب.
    54/9 Améliorer la qualité de la collecte, de la communication et de l'analyse de données sur le problème mondial de la drogue et sur les mesures prises pour y faire face et renforcer les moyens de surveillance correspondants UN تحسين النوعية وبناء قدرات الرصد من أجل جمع البيانات وإبلاغها وتحليلها بشأن مشكلة المخدرات العالمية وتدابير التصدي لها على مستوى السياسات العامة
    Il faudrait pour cela décentraliser les fonctions et renforcer les capacités des institutions stratégiques. UN وهذا يتطلب تحقيق اللامركزية على مستوى الوظائف وبناء قدرات المؤسسات الحيوية.
    J'engage toutes les parties libanaises à mettre immédiatement un terme aux efforts qu'elles déploient pour acquérir des armes et renforcer leurs capacités paramilitaires. UN وإنني أدعو الأطراف اللبنانية إلى أن توقف فورا كل الجهود التي تبذلها لامتلاك وبناء قدرات شبه عسكرية.
    Cependant, on ne parviendra à le faire que par la coopération entre les États et un renforcement des capacités des pays en développement. UN ومع ذلك، لا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال التعاون فيما بين الدول وبناء قدرات البلدان النامية.
    L'accent devrait donc porter sur la formation et le développement des capacités des fonctionnaires responsables de l'élimination des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN ويجب التشديد على تدريب وبناء قدرات الموظفين المسؤولين عن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد