Il a confirmé que ces six personnes avaient été condamnées à la peine capitale. | UN | وتأكد أن هؤلاء الأشخاص الستة قد صدرت ضدهم جميعا أحكام بالإعدام. |
il a été confirmé par la suite qu'ils faisaient partie des Forces de défense populaires. | UN | وتأكد في وقت لاحق أنهما ينتميان إلى قوات الدفاع الشعبي. |
Je vais rester ici avec Eve, m'assurer que personne ne nous suive. | Open Subtitles | أنا أجلس هنا مع إيفا وتأكد من انه لا يتبعنا أي شخص |
Et assurez-vous de le couper. | Open Subtitles | هلا تفعل من فضلك؟ وتأكد من إخراجه من الصورة |
La plausibilité de ce montant a été confirmée par référence au tarif des affrètements au voyage avant et après la période considérée. | UN | وتأكد اعتدال هذه القيمة بالرجوع إلى عمليات التأجير على أساس الرحلات التي أجرتها الشركة قبل فترة المطالبة وبعدها. |
Continuer dans toute la maison et vérifier chaque pièce. | Open Subtitles | استمر بالمشي خلال المنزل وتأكد من خلو كل غرفة فيه |
Appelez ma femme et vérifiez qu'elle a les réservations des garçons. | Open Subtitles | اتصل بزوجتى وتأكد من انها حصلت على الحجوزات للاولاد. |
Pars avec la marchandise et assure-toi qu'elle est en sécurité. Viens. Tu t'amuses pas. | Open Subtitles | أنت اذهب مع البضاعة وتأكد من سلامتها. انت لا تستمع بوقتك. |
Le Comité a examiné un échantillon de 24 factures de fret d'un montant inférieur à 50 000 dollars et a confirmé qu'elles avaient été certifiées bien que n'ayant pas été signées par un agent ordonnateur. | UN | واستعرض المجلس عينة تتألف من 24 فاتورة شحن تقل قيمة كل منها عن 000 50 دولار وتأكد أنه على الرغم من أنها كانت مصدقة، فإنها لم تكن تحمل توقيع الموظف الآذن بالصرف. |
Le Comité a confirmé que le PNUE avait diffusé des instructions à toutes ses divisions et que des mesures étaient prises pour réduire l'arriéré de dossiers. | UN | وتأكد المجلس من أن برنامج البيئة أعطى تعليمات بهذا الصدد لجميع شعبه، وأنه يجري اتخاذ تدابير لتقليص المتأخرات المتراكمة. |
il a été confirmé que le désarmement s'était opéré par la force dans quatre campements pastoraux. | UN | وتأكد نزع الأسلحة بالقوة في أربعة مخيمات لرعاة الماشية. |
il a été confirmé que les conteneurs portaient une plaque avec une inscription en anglais. | UN | وتأكد أن الحاويات كانت تحمل لوحة مكتوب عليها بالانكليزية. |
Non, pas encore, car les journalistes doivent d'abord leur parler et s'assurer que ce soit sûr. | Open Subtitles | لا، ليس بعد، قضية الصحفي فلدي التحدث معهم لأول مرة وتأكد من انها آمنة. |
Et je peux vous assurer que vos instruments de torture ne font pas le poids face à la douleur que j'infligerai. | Open Subtitles | وتأكد سيدي أن أدواتك للتعذيب لا توقع الألم الذي أُحدثه أنا |
Trois passagers, Et assurez-vous qu'il y ait une équipe médicale. | Open Subtitles | ثلاثة رُكاب وتأكد من أن يكون هُناك فريق طبي مُستعد في إنتظارنا |
Fais-moi une favor-- prendre notre ami ici vers le Palais Et assurez-vous qu'il trouve une place dans la restitution. | Open Subtitles | إسدي لي معروفا وخذ صديقي هنا إلى المقر وتأكد أن تسلمه لهم |
Cette appréciation a été confirmée par un grand nombre de personnes privées de liberté que le SPT a interrogées ainsi que par différentes autorités et des représentants d'organisations de la société civile. | UN | وتأكد هذا الرأي في العديد من المقابلات مع أشخاص محرومين من حريتهم، ومع مختلف السلطات، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
Je veux que vous quittiez le camp Sparte, traversiez le marché, preniez à gauche et vous vous rendiez au barrage vérifier les stocks de munitions. | Open Subtitles | الان يا رفاق سوف تذهبون الي معسكر سبارته اسفل السوق ثم اذهب يسارا لزيبرا اذهب الي الروبوت وتأكد ان تجلبنا من هناك؟ |
Appelez mon bureau et vérifiez ! | Open Subtitles | اتصل بمنطقتي وتأكد! |
Publie les emails classifiés en ligne et assure-toi que quelqu'un du GRU les vois. | Open Subtitles | ارفع الرسائل الالكترونيه السريه على شبكة الانترنت,وتأكد ان يراها احد ما من المخابرات الروسيه |
Cela a été amplement démontré à l'occasion de la campagne pour la vaccination universelle des enfants à la fin des années 80, et confirmé dans le cadre de l'action menée sur plusieurs fronts dans le domaine social pendant les années 90. | UN | وقد اتضح هذا الدرس بجلاء خلال حملة تحصين اﻷطفال الشامل في أواخر الثمانينات؛ وتأكد ذلك الدرس في التسعينات من خلال الجهود المبذولة في طائفة أوسع من الجبهات الاجتماعية. |
Des observations visuelles effectuées depuis l'hélicoptère ont confirmé que les canons antiaériens au sol étaient braqués sur l'hélicoptère et en suivaient les mouvements. | UN | وتأكد بالعيان من الطائرة الهليوكوبتر أن المدافع المضادة للطائرات على اﻷرض كانت تتمرن على الطائرة العامودية وتتعقبها. |
Et vérifié les brosses, nous ne voulons pas que le moteur les arrache... | Open Subtitles | وتأكد من الفرشات لا نريد ان نوقف الموتور حسنا |
Les Inspecteurs ont aussi eu confirmation de ce fait durant des entretiens avec des pays donateurs. | UN | وتأكد المفتشان من ذلك أيضاً خلال المقابلات التي أجرياها مع البلدان المانحة. |
Petit, N'oublie jamais de boucler ta ceinture. | Open Subtitles | أيها الصغير , اسدي لي معروفا وتأكد من حزام أمانك دوما |
Lenny, pouvons-nous obtenir un très bon plan serré sur lui, et assure toi réellement de bien cadrer les yeux . | Open Subtitles | ليني، هل يمكننا أن تحصل على لقطة جيدة ومحكمة له، وتأكد من أن تركز على العينين. |
Allez! Vas au jardin et vérifie si les chevaux ont eu leur petit-déjeuner. | Open Subtitles | هيا إذهب للحديقة وتأكد ما إذا تناولت الخيول إفطارها |