ويكيبيديا

    "وتأييداً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'appui
        
    • pour étayer sa
        
    • l'appui de
        
    • pour étayer cet
        
    • pour justifier cet
        
    • en considération et l
        
    à l'appui de ce dernier avis, il a été observé qu'une telle recommandation pourrait être éclairante et instructive. UN وتأييداً لهذا الرأي الأخير، ذُكر أنَّ تلك التوصية يمكن أن تكون لها فائدتان، تنويرية وتدريسية.
    à l'appui de cette proposition, il a été expliqué que dans des situations d'urgence, le tribunal arbitral n'aurait pas toujours la possibilité de consulter les parties. UN وتأييداً لهذا الاقتراح، أُوضح أنه في الحالات العاجلة لا تكون هيئة التحكيم بالضرورة قادرة على التشاور مع الطرفين.
    La société produit à l'appui de sa réclamation des copies des factures et un rapport relatif aux créances. UN وتأييداً لذلك تقدم الشركة الأخيرة نسخاً عن الفواتير، وتقريراً عن الحسابات المستحقة.
    La société produit à l'appui de sa réclamation des copies des factures et un rapport relatif aux créances. UN وتأييداً لذلك تقدم الشركة الأخيرة نسخاً عن الفواتير، وتقريراً عن الحسابات المستحقة.
    à l'appui de sa perte, la société n'a soumis qu'un état des variations de trésorerie pour une entité connexe. UN وتأييداً للمطالبة بالتعويض عن خسائرها، اكتفت الشركة بتقديم بيان باﻹيرادات النقدية لكيان ذي صلة.
    On a fait valoir, à l'appui de la suppression, que la recommandation 24 était suffisante pour que, par exemple, une sûreté garantissant une créance cédée suive cette créance. UN وتأييداً للحذف، ذكر أن التوصية 24 كافية لأن تكفل، مثلاً، أن الحق الذي يضمن مستحَقاً محالاً سيتبع ذلك المستحَق.
    à l'appui de sa réclamation, la KSF a fourni une liste de biens endommagés ou manquants. UN وتأييداً لمطالبتها، قدمت سانتا في قائمة بالعناصر التي أُتلفت أو فُقدت.
    à l'appui de cette proposition, on a fait observer que ce libellé était clair et simple et ne préjugeait pas la question de la conception qui sous-tendait la disposition. UN وتأييداً لهذا الاقتراح لوحظ أن الصيغة المستخدمة واضحة وبسيطة وتترك مسألة المفهوم الذي يستند إليه هذا الحكم، مفتوحة.
    à l'appui de cette approche, il a été dit qu'il était souhaitable de conserver un texte simple. UN وتأييداً لاتِّباع هذه النهج، قيل إنه يُستحسن الإبقاء على نص بسيط.
    à l'appui d'une approche générale, il a été souligné que l'Aide-mémoire devait faire preuve de souplesse dans son traitement des moyens de communication. UN وتأييداً للأخذ بنهج عام، شُدِّد على الحاجة إلى توخِّي المرونة عند تطرُّق الملحوظات إلى وسائل الاتصال.
    517. à l'appui de sa demande d'indemnité, ABB Lummus a communiqué des copies de la correspondance échangée avec Techcorp. UN 517- وتأييداً لمطالبة شركة " إي بي بي لوموس " ، قدمت الشركة نسخة عن مراسلاتها مع الهيئة التقنية.
    3.2 Le conseil fournit plusieurs certificats médicaux à l'appui des allégations de l'auteur. UN 3-2 وتأييداً للمطالبة، تقدم المحامية عدة شهادات طبية.
    149. à l'appui de sa réclamation concernant les frais encourus au cours de cette période d'inactivité, Fujita a transmis la copie d'avis de paiement, reçus et factures. UN ٩٤١- وتأييداً لمطالبتها بتكاليف وقف التشغيل والتعطيل، قدمت الشركة صوراً عن قسائم الدفع وإيصالات وفواتير.
    à l'appui de cet argument, l'auteur se réfère aux lettres de soutien qu'il a reçues de M. Peter Duncan, membre du Parlement, qui a sérieusement contesté et dénoncé cette pratique considérée comme une forme de " culpabilité par association " . UN وتأييداً لزعمه، أشار صاحب البلاغ إلى رسائل تأييد من بيتر دنكان، عضو البرلمان الذي عارض وشجب بشدة هذه الممارسة المتمثلة في تحميل غير المذنب وزر غيره.
    Il a été dit à l'appui de cette suggestion que la simplicité et l'opérationnalité seraient un atout, compte tenu en particulier des incidences directes de la convention sur les arbitrages concernés. UN وتأييداً لهذا الرأي، قيل إنَّ البساطة وسهولة التطبيق العملي هما مزيَّتان مفيدتان، وخصوصاً بالنظر إلى ما للاتفاقية من آثار مباشرة في عمليات التحكيم ذات الصلة.
    à l'appui de cette approche, on a ajouté que le mandat de la CNUDCI était d'élaborer une norme juridique sur la transparence dont l'application pouvait être universelle, et non limitée à l'arbitrage en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وتأييداً لهذا النهج، قيل أيضاً إنَّ ولاية الأونسيترال هي إعداد معيار قانوني بشأن الشفافية يمكن أن يطبَّق عالمياً، لا أن يكون انطباقه محصوراً في التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم.
    à l'appui de cette suggestion, il été fait observer que cette approche serait similaire à celle adoptée dans l'option A, selon laquelle chaque avis de modification serait valable pendant la durée précisée dans la loi. UN وتأييداً لذلك الاقتراح، أشير إلى أنَّ هذا النهج يماثل النهج المتبع في الخيار ألف الذي يجيز جعل كل إشعار بالتعديل نافذاً للمدة المحددة في القانون.
    à l'appui de cet avis, il a été dit qu'il était impossible d'imposer aux parties une phase de négociation et que si une partie voulait passer à la phase suivante, elle devrait être autorisée à le faire. UN وتأييداً لذلك الرأي، قيل إنَّه لا يمكن فرض مرحلة تفاوض على الطرفين، وإذا أراد أحد الطرفين الانتقال إلى المرحلة التالية فيجدر السماح له بذلك.
    166. pour étayer sa réclamation, Industrogradnja a présenté un état dressé par son ingénieur. UN 166- وتأييداً لما ذكرته من خسائر في ممتلكاتها المادية، قدمت إنْدَسْتروغرادنيا بياناً أعده مهندسها.
    423. pour étayer cet élément de perte, Wood Group a fourni une copie de l'annexe E du contrat d'entretien, où sont énumérés les actifs corporels nécessaires. UN 423- وتأييداً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة نسخة من التذييل هاء الوارد في عقد الصيانة، والذي يدرج الأصول المادية المطلوبة.
    pour justifier cet élément de perte, Halliburton Logging a fourni à la Commission une déclaration écrite sous serment concernant le volume des ventes et les marges bénéficiaires escomptés. UN وتأييداً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة إقراراً يتعلق بحجم المبيعات وهوامش الأرباح المتوقعين.
    Les propositions de projet pourront être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique qui ont adopté l'Approche stratégique ou l'ont officiellement prise en considération et l'ont appuyée par le canal de leurs administrations compétentes. UN 6 - يمكن أن تقدم مقترحات المشروعات من جانب الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي صادقت على النهج الاستراتيجي أو قدمت اعترافاً وتأييداً رسميين مناسبين له عن طريق الحكومات المختصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد