Asmara parle de l'intervention d'un tiers comme s'il n'y avait pas eu d'accord en ce sens avant l'agression militaire érythréenne. | UN | وتتحدث أسمرة عن اشراك طرف ثالث كما لو لم يكن هناك مثل هذا التفاهم قبل العدوان العسكري اﻹريتري. |
Israël parle de paix, mais il ne pense pas ce qu'il dit : il n'a jamais jusqu'ici appliqué aucune résolution de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité. | UN | وتتحدث إسرائيل عن السلام ولكنها لا تعني ما تقول: فلم تقم قط في تاريخها بتنفيذ أية قرارات للجمعية العامة أو مجلس اﻷمن. |
Certains versets du Coran parlent, aussi, de < < jalabib > > , un autre habit que les femmes portaient jadis. | UN | وتتحدث بعض الآيات القرآنية أيضاً عن " الجلباب " ، وهو لباس آخر كانت ترتديه النساء سابقاً. |
Plutôt que d'aide les donateurs bilatéraux parlent de partenariat, sachant que cela implique des responsabilités de part et d'autre. | UN | وتتحدث الجهات المانحة الثنائية عن شراكة بدلاً من المعونة، وهي تعي أن ذلك ينطوي على تحمل المسؤوليات من قبل الجانبين. |
75. De nombreux pays font état d'un manque de personnel dans le secteur de la santé, notamment en période de crise. | UN | 75- وتتحدث عدة بلدان عن شح في الموارد البشرية التي تتوجه للقطاع الصحي، لا سيما في أوقات الأزمات. |
Et tu me montres des photos d'une grande maison en banlieue, et tu parles de jardins, de scolarisation... | Open Subtitles | وأنت تُظهر لي صور لمنزل كبير بالضواحي وتتحدث عن الأفنية والمناطق التعليمية |
Venir ici, et parler de ton amour pour mes cuisses. | Open Subtitles | تأتي هنا وتتحدث عن مدي وقوعك في حب أفخاذي |
Ces documents relatent d'importants changements politiques survenus au Burundi depuis le départ du requérant. | UN | وتتحدث هذه الوثائق عن تغيرات سياسية هامة حدثت في بوروندي منذ رحيل صاحب الشكوى. |
Comme quand vous attrapez une bouteille de whiskey et vous marchez simplement en parlant de la vie. | Open Subtitles | في الوقت الذي تحتسي فيها زجاجة ويسكي ومن ثم تتسكع وتتحدث عن الحياة |
Elle veut venir pour en discuter, je lui dit:"retrouve moi là-bas." | Open Subtitles | أرادت أن تأتى وتتحدث, وقلت قابلينى فى المكن المعتاد |
Si j'ai bien compris, avec mon empreinte, vous parlez à mon père dans l'au-delà ? | Open Subtitles | تنظر إلى بصمة يدي فحسب؟ وتتحدث لوالدي الميت؟ |
Langues de travail: Lit, écrit et parle parfaitement le français, lit et écrit l'anglais, le parle moyennement | UN | لغات العمل: تقرأ وتكتب وتتحدث الفرنسية بطلاقة، وتقرأ وتكتب بالإنكليزية، وتتحدثها بشكل متوسط |
Sa première langue est l'igbo et elle parle couramment l'anglais. | UN | لغتها الأولى هي الإيغبو، وتتحدث الإنكليزية بطلاقة. |
Elle parle couramment l'anglais et l'allemand et a une bonne connaissance du français. | UN | ولغتها الأولى هي الإسبانية، وتتحدث الألمانية والإنكليزية بطلاقة، وتجيد الفرنسية. |
Je veux juste savoir si elle vous en parle, et si oui, j'espère que vous lui répondez, et que vous vous assurez qu'elle ne se blesse pas. | Open Subtitles | ولكن إذا تحدثت إليك عن الأشياء، وآمل أن نتحدث عنه، وتتحدث معها حول هذا الموضوع وعليك التأكد من أنه لا يضر. |
Certaines sources parlent de 2 000 arrestations entre 2002 et 2004. | UN | وتتحدث بعض المصادر عن 000 2 حالة اعتقال في الفترة بين عامي 2002 و2004. |
Dans les contes les trolls ont des habits, et ils parlent comme des humains. | Open Subtitles | فى قصص الخيال الشعبيه, الاقزام لها ملابس وتتحدث مثل البشر. |
Affaire classée. Le gouvernement vénézuélien n'est pas content. Ils parlent de fermer le labo et d'arrêter les scientifiques. | Open Subtitles | الحكومة الفنزويلية ليست سعيدة وتتحدث عن إغلاق ذلك المعمل و أعتقال كل العلماء |
Les services de police font état d'une augmentation du nombre d'enquêtes concernant l'organisation de la prostitution, l'incitation à la prostitution et l'acquisition de gains par la prostitution en Lituanie et à l'étranger. | UN | وتتحدث تقارير الشرطة عن زيادة التحقيقات في تنظيم البغاء والمشاركة فيه والانتفاع منه في ليتوانيا وفي الخارج. |
Tous les rapports nationaux font état d'attaques répétées contre les musulmans et tout ce qui symbolise et personnifie l'islam. | UN | وتتحدث جميع التقارير الوطنية عن هجمات متكررة على المسلمين وكل ما يرمز للإسلام ويشخصه. |
Tu donnes l'argent, pendant qu'on pourrit ici... et tu parles de révolution. | Open Subtitles | أنت تمنح المال بينما نحن نتعفن هنا وتتحدث عن ثورتك |
Tu le tiens à l'oreille, tu parles dedans. | Open Subtitles | إنّك تضعه قرب أذنك، وتتحدث إليه، |
Vous allez prendre un café et parler? | Open Subtitles | هل كنت ستتناول القهوة وتتحدث معه؟ |
Angelo, peux-tu te retourner et parler avec moi ? | Open Subtitles | أنجيلو، هل لك أن تستدير وتتحدث معي؟ |
Ces documents relatent d'importants changements politiques survenus au Burundi depuis le départ du requérant. | UN | وتتحدث هذه الوثائق عن تغيرات سياسية هامة حدثت في بوروندي منذ رحيل صاحب الشكوى. |
Ou d'une victime obsédée par le passé, et en parlant d'obsession, à cause du côté voyeuriste de ces photos, je parierais que notre victime était l'objet des fantasmes de quelqu'un. | Open Subtitles | أو ضحية كان لديه هاجس بالماضي. وتتحدث عن الهواجس. يرجع ذلك إلى طبيعة هذه الصور. |
Si tu veux passer discuter un peu, ou si t'as besoin de vider ton sac, ou de tailler le bout de gras, t'es le bienvenu. | Open Subtitles | فإن أردتَ أن تأتي وتتحدث.. أو أردتَ شخصاً لتخرج له ما فيك.. أو حتى للتسلية، فسيكون بابي مفتوحاً. |
Vous avez un enfant enchaîné dans votre sous-sol et vous parlez de faire des expériences sur lui comme si il n'était qu'un rat, quand vous ne parlez pas de le torturer. | Open Subtitles | ثمة طفل بحوزتك مقيد في سردابك وتتحدث عن إجراء التجارب عليه وكأنه فأر ما في حين أنك لا تتحدث عن مسألة تعذيبه |