J'aimerais faire des observations sur plusieurs thèmes traités dans le rapport qui sont importants pour ma délégation, à savoir les garanties et la sûreté et la sécurité nucléaires. | UN | وأود أن أعلق على عدة مواضيع يغطيها التقرير وتحظى بالأهمية لدى وفد بلادي، وهي الضمانات والسلامة النووية والأمن النووي. |
Qu'elle soit ou non mariée, la mère jouit du même traitement dans ce domaine. | UN | وتحظى الأمهات المتزوجات وغير المتزوجات بنفس المعاملة فيما يتعلق بهذا النوع من الدعم. |
Une grande importance est accordée à ces commissions du fait de leur spécialisation qui permet d'examiner d'une manière approfondie les questions qui sont de leur ressort. | UN | وتحظى هذه اللجان بأهمية كبرى تنبع من تركيزها على مجالات محددة تسمح بالدراسة الفاحصة والدقيقة لما يدخل في نطاق عملها من موضوعات. |
Il traduit ces décisions de façon nuancée et utile, et les trois délégations l'appuient sans réserve. | UN | وأردفت قائلة إن الوثيقة هي انعكاس متوازن ومفيد لتلك اﻵراء وتحظى بالتأييد التام من جانب الوفود الثلاثة. |
dotée d'une charte et reconnue comme une organisation régionale, l'OIF continue depuis l'année 1998 de se voir accorder le statut d'observateur par l'Assemblée générale. | UN | والجماعة الفرنكوفونية التي تتمتع بميثاق، وتحظى بالاعتراف كمنظمة إقليمية، تحتل مراكز المراقب في جمعيتنا العامة منذ عام ١٩٩٨. |
Cet instrument joue un rôle important dans le cadre du désarmement et bénéficie d'un appui quasi universel. | UN | ولا تزال هذه الاتفاقية تشكِّل موقفا هاما في إطار نزع السلاح، وتحظى بدعم عالمي تقريبا. |
En général, les femmes bénéficient d'une représentation importante au sein des forums. | UN | وتحظى المرأة بتمثيل كبير بصفة عامة في هذه المحافل. |
Ils disent que les années de jeunesse sont d'avoir des amis et avoir du plaisir. | Open Subtitles | يقولون أنّ سنواتِ المراهقة هى السنوات التي تُكتسبُ فيها أصدقاء وتحظى بالمرح |
Les thèmes repris dans chacune des sections du document et qui sont résolument prônés par tous les juges sont l’équité, la rapidité et la souplesse. | UN | أما اﻷفكار الرئيسية التي تتردد في كل فرع من الفروع أدناه وتحظى بدعم قوي من القضاة كافة فهي اﻹنصاف والسرعة والمرونة. |
Cela se trouve reflété dans les divers programmes et politiques du Gouvernement qui sont solidement établis et largement soutenus par la population. | UN | ويتجسد هذا في شتى السياسات والبرامج الحكومية التي استقرت تماما وتحظى بتأييد شعبي واسع النطاق. |
65. Les recommandations formulées au cours du débat ont été examinées par les Comores et celles qui sont énumérées ci-après recueillent leur appui: | UN | 65- نظرت جزر القمر في التوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي وتحظى التوصيات الواردة أدناه بتأييد جزر القمر: |
Le Département de l'information jouit du plein appui de l'Inde dans ses efforts visant à faire connaître l'histoire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحظى إدارة شؤون الإعلام بدعم الهند الكامل في سعيها للتعريف بقصة الأمم المتحدة. |
Elle jouit d'une grande confiance du public et d'un grand respect des services de détection et de répression et des organisations non gouvernementales au niveau international. | UN | وتحظى اللجنة بثقة كبيرة لدى الجمهور وباحترام كبير لدى المسؤولين عن إنفاذ القانون والمنظمات غير الحكومية. |
Bien que des interventions concertées ne soient toujours pas amorcées, une plus grande attention est accordée aux éventuelles conséquences des changements climatiques sur les écosystèmes. | UN | وتحظى التأثيرات المحتملة لتغير المناخ على النظم الايكولوجية بالمزيد من الاهتمام، وإن كان لا يزال يتعين صياغة برامج عمل متضافرة للتكيف معه. |
Une attention accrue est accordée aux principes du développement durable − à savoir l'équité, la participation du public, la bonne gouvernance et la transparence − en tant que valeurs essentielles à l'échelle mondiale. | UN | وتحظى مبادئ التنمية المستدامة، من حيث المساواة والمشاركة العامة والإدارة السديدة والشفافية، باهتمام أكبر باعتبارها قيما عالمية أساسية. |
Ces cours sont réputés et les enseignants de toutes les régions lettonnes s'y inscrivent. | UN | وتحظى هذه الدورات بشعبية ويقدم مدرسون من جميع المناطق في لاتفيا طلبات للمشاركة فيها. |
Les femmes et les hommes sont égaux devant la loi, dotés de la même personnalité juridique et de la même capacité pour agir. | UN | 252 - تتساوى المرأة مع الرجل أمام القانون، وتحظى بنفس الاعتراف القانوني بها كفرد، ولها نفس الأهلية القانونية. |
La Nouvelle-Calédonie est dotée d'une flore et d'une faune extrêmement riches et possède la deuxième plus grande barrière de corail au monde après l'Australie. | UN | 26 - وتحظى كاليدونيا الجديدة بتنوع بيولوجي غني للغاية، وهي تمتلك ثاني أكبر رصيف مرجاني في العالم بعد أستراليا. |
La Nouvelle-Calédonie est dotée d'une flore et d'une faune extrêmement riches et possède la deuxième plus grande barrière de corail au monde après l'Australie. | UN | 24 - وتحظى كاليدونيا الجديدة بتنوع بيولوجي غني للغاية وهي تمتلك ثاني أكبر رصيف مرجاني في العالم بعد أستراليا. |
Le processus START revêt une importance extrême et bénéficie de notre soutien total et dépourvu d'ambiguïté. | UN | فالعملية الثنائية المتمثلة في محادثات خفض الأسلحة الاستراتيجية هي عملية ذات شأن كبير وتحظى بدعمنا التام والمطلق. |
Ce stage de formation s'inscrit dans le cadre du programme de l'OTAN relatif aux plans civils d'urgence, et bénéficie de l'appui de la KFOR. | UN | وهذه الدورة التدريبية بالتحديد تابعة لبرنامج عمل الناتو المتعلق بالتخطيط لحالات الطوارئ المدنية، وتحظى بدعم قوة كوسوفو. |
Les traités internationaux relatifs au contrôle des drogues, qui constituent le cadre de la coopération internationale, bénéficient d'une adhésion quasi universelle. | UN | وتهيئ المعاهدات الدولية لمراقبة العقاقير اطارا للتعاون الدولي وتحظى بالتزام عالمي تقريبا. |
Toute ces manifestations bénéficient d'une bonne médiatisation radio télévisée. | UN | وتحظى كل هذه التظاهرات بتغطية إذاعية وتلفزية جيدة. |
Okay, et s'il y avait un service où tu pouvais appeller et avoir 2 personnes qui ressemblent vaguement à tes parents morts qui communique et traine avec nous? | Open Subtitles | حسنُ ،ماذا إن كان هناك خدمة حيث يمكنك الاتصال وتحظى بشخصين يشبهون لحد غامض والدّيك المتوفيين يقدمون إليك ويتسامّرون معك ؟ |
J'ai des tickets pour une conférence sur le pouvoir de la confiance en soi et obtenir ce que l'on veut en utilisant son corps. | Open Subtitles | عن وضعية القوة وتحظى بما تريد عن طريق جسدك |