ويكيبيديا

    "وتسويق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la commercialisation
        
    • et à la commercialisation
        
    • et de commercialisation
        
    • et de la commercialisation
        
    • la commercialisation et
        
    • et commercialiser
        
    • et commercialisation
        
    • la commercialisation de
        
    • et la vente
        
    • commercialiser et
        
    • et à commercialiser
        
    • et la promotion
        
    • et le marketing
        
    ∙ Le potentiel accru des satellites civils de télédétection et la commercialisation des images ainsi créées. UN ● زيادة قدرة السواتل المدنية على الاستشعار من بعد وتسويق الصور الناشئة عنها.
    Il a également adopté en 1998 des dispositions concernant l’importation, l’exportation et la commercialisation au plan national des précurseurs. UN كما اتخذت الحكومة في عام ١٩٩٨ ترتيبات تتعلق باستيراد وتصدير وتسويق السلائف على المستوى الوطني.
    En général, les hommes vont à la pêche et les femmes assurent la transformation et la commercialisation des produits de la pêche. UN وفي حين أن الرجال يقومون عادة بصيد اﻷسماك، فإن المرأة تقوم بتجهيز وتسويق المحصول.
    Cette stratégie devrait assurer la diversification des sources de financement grâce au développement et à la commercialisation de lignes de produits du FENU redéfinies. UN ويجب أن تكفل هذه الاستراتيجية تنويع مصادر التمويل من خلال وضع وتسويق خطوط إنتاج يعاد تعريفها للصندوق.
    Des partenariats stratégiques ont été noués avec le secteur privé et une aide a été fournie aux producteurs pour leur donner accès à de nouveaux circuits de distribution et de commercialisation. UN وأقيمت تحالفات استراتيجية مع القطاع الخاص واضطُلع بتقديم المساعدة للمنتجين في الحصول على قنوات توزيع وتسويق جديدة.
    Il s'agit de la transformation du poisson, des crevettes et de la commercialisation des produits de pêche dans les marchés locaux à l'état frais ou transformé. UN ويتعلق الأمر بتحويل الأسماك والربيان وتسويق منتجات الصيد في الأسواق المحلية في حالة طرية أو محولة.
    :: Permettre des formes de plus grande collaboration au développement, à la commercialisation et à la fourniture de médicaments et de produits biomédicaux d'origine cubaine; UN :: السماح بتوسيع نطاق التعاون في تطوير وتسويق وتوريد الأدوية ومنتجات الطب الأحيائي التي يكون منشؤها كوبا.
    Le projet pilote démontrera comment cultiver, traiter et commercialiser du riz de bonne qualité dans des conditions commerciales. UN سوف يبيّن المشروع التجريبي كيفية زراعة وتسويق الأرز الجيد النوعية على أساس تجاري.
    Identification, diffusion et commercialisation de nouvelles technologies de pointe élaborées et adaptées par la R-D locale pour stimuler la création d'emplois dans les activités non traditionnelles au Bangladesh, au Ghana et au Lesotho. UN تحديد ونشر وتسويق تكنولوجيات جديــدة مبتكرة انتجــت وكيفت عن طريق البحث والتطوير المحليين، تهدف إلى ايجاد فرص عمل في أنشطة غير تقليدية في كل من بنغلاديش وغانا وليسوتو.
    Il fallait reconnaître que la productivité ne s'appliquait pas uniquement à la fabrication de biens ou à la commercialisation de services. UN ويجب التسليم بأن اﻹنتاجيــة لا يمكن أن تقتصر على صناعة البضائع وتسويق الخدمات.
    L'acheteur espagnol se consacre à la fabrication et la commercialisation de tuiles et de briques. UN كان المشتري الإسباني يشتغل بصنع وتسويق البلاط والقرميد.
    L'expansion horizontale a été dirigée par le secteur public au moyen de larges subventions, de la fixation de prix et la commercialisation contrôlée des biens produits. UN وجرى التوسع الأفقي بقيادة القطاع العام بإعانات مالية كبيرة، مع التحكم في تسعير وتسويق السلع المنتجة.
    La plupart de ces dérogations portaient sur les SIR et sur la vente et la commercialisation des services de transport aérien. UN وكان معظم هذه الاستثناءات متصلا بخدمات نظم الحجز الحاسوبية وبيع وتسويق النقل الجوي.
    Un séminaire sur la diffusion et la commercialisation des statistiques officielles a été organisé pour tous les pays en transition. UN ونظمت حلقة دراسية عن نشر وتسويق الإحصاءات الرسمية لجميع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Créer des centres internationaux de démonstration des technologies en vue d'assurer la démonstration et la commercialisation de technologies écologiquement rationnelles viables dans les pays en développement; UN إنشاء مراكز دولية لعرض التكنولوجيات من أجل عرض وتسويق التكنولوجيات السليمة بيئياً القابلة للتطبيق في البلدان النامية؛
    La violence, le harcèlement sexuel et la commercialisation des images de femmes sont interdits dans les médias. UN وتحظر في أجهزة اﻹعلام أي مواد تتعلق بالعنف والتحرش الجنسي وتسويق الصور اﻷنثوية.
    Des programmes de coopération associant les jeunes à la production et à la commercialisation de biens et services devraient être mis en place. UN وينبغي وضع خطط تعاونية يشارك فيها الشباب في مجالي انتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Des projets de coopération sont également suggérés, où les jeunes pourraient participer à la production et à la commercialisation de biens et de services. UN كما يقترح أيضا مشروعات تعاونية يشترك فيها الشباب في انتاج وتسويق السلع والخدمات.
    Cette stratégie devrait être complétée par une diversification horizontale vers des produits à forte valeur dont la demande est élastique par rapport au revenu, conformément à une stratégie de production et de commercialisation cohérente. UN وينبغي أن يُستكمل بتنويع أفقي في منتجات عالية القيمة ومرنة الدخل في إطار استراتيجية إنتاج وتسويق متماسكة.
    Le texte de la loi de 1986 sur la répression de la détention et de la commercialisation de biens obtenus frauduleusement s'établit comme suit : UN وجاء في قانون مكافحة امتلاك وتسويق الممتلكات المكتسبة بوسائل غير مشروعة لعام 1986 ما يلي:
    La production, la commercialisation et la vente de ces séries ont assuré la viabilité et l’autonomie de ces projets. UN وأتاح نشر وتسويق وبيع المسلسلين أن يصبح هذان المشروعان قابلين للبقاء ومستقلين.
    Des efforts devraient également être déployés pour fabriquer et commercialiser des contraceptifs féminins. UN وينبغي بذل الجهود أيضا لتطوير وتسويق وسائل منع الحمل التي تتحكم فيها الأنثى.
    Utilisation et commercialisation des techniques énergétiques, centrées sur les questions qui se posent et les possibilités d'action en matière de transfert et d'application efficace des techniques énergétiques écologiquement rationnelles : rapport du Secrétaire général UN استخدام وتسويق تكنولوجيات الطاقة، مع التركيز على مسائل السياسات والخيارات المتاحة لنقل وتطبيق تكنولوجيات الطاقة السليمة بيئيا بصورة فعالة: تقرير اﻷمين العام
    L'article 26 interdit également la fabrication, le transport et la vente d'armes de guerre, sauf approbation du Gouvernement fédéral. UN وتحظر المادة 26 أيضا تصنيع ونقل وتسويق الأسلحة القتالية، ما لم تأذن بذلك الحكومة الاتحادية.
    Une plateforme de tourisme électronique destinée à permettre aux pays participants d'organiser, de commercialiser et de vendre leurs propres services touristiques en ligne; UN :: إنشاء موقع للسياحة الإلكترونية يُصمم بصورة تمكن البلدان المشاركة من تنظيم وتسويق وبيع خدماتها السياحية إلكترونياً.
    Il était également important que les pays suivent une politique appropriée et se dotent des moyens institutionnels voulus pour encourager les petits entrepreneurs à produire et à commercialiser efficacement leur production. UN وأشير إلى أنه من الضروري أيضا اعتماد سياسات محلية مناسبة وإطار مؤسسي ملائم من أجل تشجيع أصحاب المشاريع الصغيرة على المستوى المحلي على إنتاج وتسويق سلعهم بصورة فعالة.
    v) La mise en valeur et la promotion commerciale du site touristique de l'île Leili; UN `5 ' إنشاء وتسويق المواقع السياحية في جزيرة لايلي.
    Les relations avec la clientèle et le marketing des activités acquièrent une importance vitale pour un prestataire de services sur un marché compétitif. UN 55 - وتكتسي العلاقات مع العملاء وتسويق خدمات المكتب أهمية حيوية بالنسبة لمن يقدم خدمات متعددة في سوق تنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد