ويكيبيديا

    "وتطبق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • applique
        
    • s'appliquent
        
    • et appliquées
        
    • et appliquer
        
    • sont appliquées
        
    • et appliquent
        
    • application
        
    • est appliquée
        
    • impose
        
    • sont applicables
        
    • Brésil met
        
    La Cour de Hong Kong applique sa jurisprudence sur la proportionnalité pour évaluer chaque cas individuellement. UN وتطبق محكمة هونغ كونغ اجتهادها القضائي المتعلق بالتناسب لتقييم كل حالة على حدة.
    Cette disposition, de même que celle qui concerne les congés non rémunérés, s'applique mutatis mutandis aux mères adoptives. UN وتطبق هذه المادة، وكذلك المادة المتعلقة باﻹجازة غير المدفوعة اﻷجر، مع التغيرات اللازمة، على اﻷمهات المتبنيات.
    Enfin, les conditions standard du Club de Paris s'appliquent à tous les autres pays. UN وتطبق على بقية البلدان اﻷخرى كلها شروط نادي باريس المعيارية.
    Elles s'appliquent à des procédés de transformation du charbon en combustibles liquides ou gazeux. UN وتطبق هذه اﻷساليب على عمليات المقصود منها تحويل الفحم الى سائل أو وقود غازي.
    Certaines délégation ont souligné que ces approches varieraient en fonction des contextes dans lesquelles elles seraient définies et appliquées. UN وشددت بعض الوفود على أن نُهج النظام الإيكولوجي من شأنها أن تختلف بناء على السياق الذي توضع وتطبق فيه.
    Dans un ordre international démocratique et équitable, tous les États doivent observer la Charte et appliquer uniformément le droit international. UN ويتطلب إقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف أن تحترم جميع الدول الميثاق وتطبق القانون الدولي بشكل موحد.
    Les restrictions au voyage sont appliquées dans le cadre de la procédure d'octroi de visas. UN وتطبق قيود السفر من خلال إجراءات طلب التأشيرة.
    Les tribunaux mènent donc les mêmes investigations et appliquent de manière égalitaire les critères posés au paragraphe 16. UN ولذلك تجري المحاكم نفس التحقيقات وتطبق نفس الاختبارات المنصوص عليها في المادة 16 من القانون.
    De plus, il met au point et applique des calculs de durée (CD), domaine dans lequel l'UNU est devenue une autorité reconnue. UN كما أنها تضع وتطبق حساب اﻷمد الزمني وهو مجال أصبح المعهد الدولي لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية بالجامعة رائدا معترفا به.
    L'État Partie applique les articles 3 et 4, en prenant en compte toute information utile. UN وتطبق كل دولة طرف المادتين 3 و 4 مع مراعاة جميع المعلومات ذات الصلة.
    Cette procédure s'applique aux affaires qui nécessitent des mesures individuelles urgentes ou qui soulèvent des problèmes structurels importants. UN وتطبق المراقبة المعززة على قضايا تتطلب إجراءات فردية عاجلة أو تكشف عن مشكلات هيكلية كبيرة.
    Cette politique s'applique à tous les migrants illégaux, quels que soient leur race, leur couleur ou leur lieu d'origine. UN وتطبق السياسة على جميع المهاجرين غير الشرعيين الذين يعثر عليهم في جزر البهاما، بصرف النظر عن عرقهم أو لونهم أو أصلهم.
    Les droits et libertés consacrés au chapitre II de l'Instrument de gouvernement s'appliquent, à quelques exceptions près, à l'ensemble de la communauté, autrement dit à la société. UN وتطبق الحقوق والحريات المكرسة في الفصل الثاني من صك الحكم، مع بعض الاستثناءات، على المجتمع بأسره.
    Ces critères s'appliquent à l'identique à tous les citoyens afghans, femmes et hommes. UN وتطبق هذه المعايير على الرجال والنساء وعلى جميع المواطنين الأفغان.
    Elles le sont de façon uniforme et s'appliquent de la même manière aux femmes comme aux hommes. UN كما تتخذ شكلاً موحداً وتطبق بنفس النهج على النساء والرجال.
    Les dispositions du présent Protocole et de la Convention sont, pour les Parties au Protocole, interprétées et appliquées en tant qu'instrument unique. UN وفيما يتعلق بأطراف هذا البروتوكول، تفسر وتطبق أحكام هذا البروتوكول والاتفاقية معا بوصفهما صكا واحدا.
    Les incitations économiques ont peu de chances de produire les résultats attendus si les dispositions du régime foncier ne sont pas clairement définies et appliquées. UN ولا يرجح أن تجدي الحوافز الاقتصادية بكفاءة إن لم تحدد وتطبق ترتيبات حيازة الموارد.
    Dans ces circonstances, un tribunal koweïtien doit rejuger l'affaire et appliquer toute sanction qui s'impose. UN وفي مثل تلك الحالات، ينبغي أن تعيد محكمة كويتية النظر في القضية، وتطبق أية أحكام مترتبة.
    Les restrictions de voyage sont appliquées dans le cadre de la procédure d'octroi de visas. UN وتطبق قيود السفر من خلال عملية طلب التأشيرة.
    Neuf États disposent de mesures permettant d'assurer la sécurité du fret et appliquent les normes et procédures internationales dans ce domaine. UN وتطبق تسع دول بعض التدابير لضمان نقل البضائع، كما أنها تطبق المعايير والإجراءات الدولية.
    La même méthode est appliquée pour déterminer le taux global d'application de chaque recommandation. UN وتطبق المنهجية نفسها من أجل تحديد معدلات التنفيذ العامة لكل واحدة من التوصيات.
    Les dispositions du présent Règlement sont applicables au budget supplémentaire proposé. UN وتطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد