l'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. | UN | وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة. |
l'État reconnaît le travail des défenseurs des droits de l'homme et travaille avec plus de 4 000 ONG, dont 29 spécialisées. | UN | وتعترف الدولة بعمل المدافعين عن حقوق الإنسان وتعمل مع أكثر من 000 4 منظمة غير حكومية، منها 29 منظمة متخصصة. |
l'État reconnaît l'égalité et la dignité de toutes celles qui existent dans le pays. | UN | وتعترف الدولة بتساوي وكرامة جميع الذين يعيشون في البلد. |
l'Etat reconnaît et respecte l'apport des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. | UN | وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به. |
l'Etat reconnaît et respecte l'apport des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui sont nombreuses et oeuvrent dans tous les domaines touchant à la protection et à la promotion des droits de l'homme. | UN | وتعترف الدولة بمساهمة المنظمات غير الحكومية في الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتقدرها. |
4.9 l'État partie reconnaît que l'auteur avait demandé que sa cause soit examinée par trois juges professionnels. | UN | 4-9 وتعترف الدولة الطرف بدورها بأن صاحب البلاغ قد طلب نظر قضيته من جانب ثلاثة قضاة محترفين. |
il reconnaît l'obligation qui lui incombe, conformément à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Judge c. Canada, de ne pas renvoyer l'auteur en Chine s'il existe un risque réel qu'elle soit condamnée à la peine de mort. | UN | وتعترف الدولة الطرف بالتزاماتها عملاً بالأحكام السابقة للجنة في قضية دجادج ضد كندا()، بأن عليها ألا تعيد صاحبة البلاغ إلى جمهورية الصين الشعبية إذا كان هناك خطر حقيقي بأنها ستواجه عقوبة الإعدام. |
l'État reconnaît l'égalité et la dignité de tous ceux qui vivent dans le pays. | UN | وتعترف الدولة بحق كل شخـص يقيم في البلد في المساواة والكرامة. |
l'État reconnaît les mariages qui sont célébrés par des officiers habilités à célébrer des mariages ou par des officiers d'état civil en présence de deux témoins. | UN | وتعترف الدولة بالزيجات التي يعقدها مسؤولو الزواج المسجلون أو التي يعقدها المسجل بحضور اثنين من الشهود. |
l'État reconnaît également ses obligations envers la protection et le bien-être des enfants des travailleurs migrants; | UN | وتعترف الدولة أيضا بمسؤوليتها عن حماية ورفاه أطفال العمال المهاجرين. |
l'État reconnaît et garantit le droit de grève. | UN | وتعترف الدولة بالحق في الإضراب وتضمن ممارسته. |
l'État reconnaît que le travail au foyer constitue une activité économique qui crée une valeur ajoutée et est productrice de richesse et de bien-être social. | UN | وتعترف الدولة بالعمل المنزلي بوصفه نشاطاً اقتصادياً يولِّد قيمة متراكمة وينتج ثروة ورفاهية اجتماعية. |
l'État reconnaît que le travail au foyer constitue une activité économique qui crée une valeur ajoutée et est productrice de richesse et de bien-être social. | UN | وتعترف الدولة بالعمل المنزلي بوصفه نشاطاً اقتصادياً ينشئ قيمة متراكمة ويُنتج ثروة ورفاهية اجتماعية. |
l'État reconnaît que le travail au foyer constitue une activité économique qui crée une valeur ajoutée et est productrice de richesse et de bien-être social. | UN | وتعترف الدولة بالعمل المنزلي بوصفة نشاطاً اقتصاديا ينشئ قيمة متجمعة وينتح الثروة والرفاهية الاجتماعية. |
l'État reconnaît à la fois le mariage civil et le mariage religieux. | UN | وتعترف الدولة بالزواج المدني والزواج الديني كليهما. |
l'Etat reconnaît la personnalité juridique des communautés autochtones et paysannes et celle des associations et syndicats paysans. | UN | وتعترف الدولة بالشخصية الاعتبارية للمجتمعات اﻷصلية وفلاحيها، وبرابطات الفلاحين ونقاباتهم العمالية. |
l'Etat reconnaît et protège la pluralité ethnique et culturelle de la nation. | UN | وتعترف الدولة بالتنوع اﻹثني في اﻷمة وتحميه. |
l'Etat reconnaît aussi le lien étroit entre l'environnement et le développement économique et social durable, qui assure la survie, le bien-être et la sécurité des générations présentes et futures. | UN | وتعترف الدولة أيضا بالصلة الوثيقة القائمة بين البيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، والتي تضمن بقاء ورفاه وأمن اﻷجيال الحاضرة والمقبلة. |
4.2 l'État partie reconnaît que le requérant a épuisé tous les recours internes disponibles. | UN | 4-2 وتعترف الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. |
il reconnaît l'obligation qui lui incombe, conformément à la jurisprudence du Comité dans l'affaire Judge c. Canada, de ne pas renvoyer l'auteur en Chine s'il existe un risque réel qu'elle soit condamnée à la peine de mort. | UN | وتعترف الدولة الطرف بالتزاماتها عملاً بالآراء السابقة للجنة في قضية دجادج ضد كندا()، بأن عليها ألا تعيد صاحبة البلاغ إلى جمهورية الصين الشعبية إذا كان هناك خطر حقيقي بأنها ستواجه عقوبة الإعدام. |