ويكيبيديا

    "وتمشيا مع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conformément à
        
    • conformément aux
        
    • conformément au
        
    • compte tenu
        
    • en accord avec
        
    • en conformité avec
        
    • dans le cadre de
        
    • en application de
        
    • dans le droit fil
        
    • dans l'esprit
        
    • dans le cadre des
        
    • fidèle à
        
    • en application des
        
    • et aux
        
    • en application du
        
    conformément à cette décision, le Groupe consultatif n'a pris aucune décision en vue du financement du Plan d'action. UN وتمشيا مع هذا المقرر، لم يتخذ الفريق الاستشاري لمكافحة التصحر أي إجراء نحو تمويل خطة العمل لمكافحة التصحر.
    conformément à la restructuration du Bureau, il est proposé de créer au Groupe des éléments de preuve un Sous-Groupe de l'indexation. UN وتمشيا مع إعادة تشكيل مكتب المدعي العام، من المقترح إنشاء وحدة فرعية لفهرسة الوثائق داخل نطاق وحدة اﻷدلة.
    conformément à cette démarche, la Norvège s'emploie activement à prévenir la pratique destructrice du chalutage en eau profonde dans les zones vulnérables. UN وتمشيا مع هذا التوجه، تعمل النرويج بنشاط على منع الممارسة الهدامة المتمثلة في الصيد بالشباك في قاع المناطق الحساسة.
    conformément aux objectifs du Sommet, le Ghana a lancé un programme d'enseignement fondamental gratuit, obligatoire et universel en 1996. UN وتمشيا مع أهداف مؤتمر القمة، بدأت غانا عام 1996 في تطبيق برنامج للتعليم الأساسي العام الإلزامي والمجاني.
    conformément aux tendances mondiales actuelles, nous avons adopté une économie de marché. UN وتمشيا مع اﻹتجاهات الراهنة في التجارة العالميةنؤيد أيضا اقتصاد السوق.
    conformément au dynamisme de leurs échanges intrarégionaux, les pays d'Asie ont accéléré leur participation aux accords de commerce régionaux. UN وتمشيا مع حيوية التجارة في ما بين بلدان المنطقة، تعجل البلدان الآسيوية بالانخراط في الاتفاقات التجارية الإقليمية.
    conformément à cette résolution, l'Assemblée recevra chaque année pour examen un rapport analytique sur le fonctionnement et l'utilisation du Fonds renforcé. UN وتمشيا مع ذلك القرار، سوف تزود الجمعية العامة بتقرير تحليلي سنوي عن سير العمل في الصندوق المحسن واستخدامه للنظر فيه.
    conformément à la stratégie relative au programme de l'Année, des mesures concrètes appropriées doivent être définies à ces niveaux. UN وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين.
    conformément à cette décision, 2,5 millions de dollars prélevés sur le solde des ressources inutilisées ont été virés à cette réserve en 1992. UN وتمشيا مع هذا المقرر، تم تحويل مبلغ ٢,٥ مليون دولار من الموارد غير المنفقة الى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢.
    conformément à cette décision, un montant de 2,5 millions de dollars prélevé sur le solde inutilisé des ressources générales a été viré à cette réserve en 1992. UN وتمشيا مع هذا المقرر، تم تحويل مبلغ ٢,٥ مليون دولار من الموارد غير المنفقة الى هذا الاحتياطي في عام ١٩٩٢.
    conformément à ce qui a été dit au paragraphe 38 plus haut, aucune dépense additionnelle, à cet effet, n'est incluse dans l'estimation. UN وتمشيا مع الفقرة ٣٨ أعلاه، لم تدرج أية تكاليف إضافية لهذه اﻷغراض.
    conformément à ces règles de procédure, la République de Serbie a pris l'initiative de soumettre les deux premières questions à la Commission, par l'intermédiaire du Président de la Conférence. UN وتمشيا مع النظام الداخلي المتوقع، بادرت حكومة صربيا بطرح السؤالين اﻷولين اللذين نقلهما الى اللجنة رئيس المؤتمر.
    Le Gouvernement a décrété, conformément aux dispositions de la Constitution, l'abrogation du Corps des chefs de section, l'épine dorsale de la répression dans le pays profond. UN وتمشيا مع أحكام الدستور، قضت الحكومة بإلغاء فيلق رؤساء اﻷقسام، الذي كان يشكل العمود الفقري ﻷعمال القمع في الداخل.
    conformément aux directives, les ressources de base sont de plus en plus orientées vers des centres d'intérêt particuliers. UN وتمشيا مع التوجهات التشريعية، يجري توجيه اﻷموال اﻷساسية بشكل متزايد صوب المجالات المختارة للتركيز.
    Ces travaux étaient menés dans le cadre du mandat du PNUD et conformément aux principes directeurs du Mécanisme, à partir de la liste de contrôle pour l'auto-évaluation. UN وأفاد بأنَّ هذا العمل يُضطَلَعُ به في إطار ولاية البرنامج الإنمائي وتمشيا مع المبادئ التوجيهية للآلية، باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية كأساس له.
    conformément aux résolutions pertinentes de l'ONU, la Malaisie a élaboré une législation d'ensemble destinée à régir le contrôle des exportations de produits stratégiques. UN وتمشيا مع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، عملت ماليزيا على إعداد قانون شامل يحكم ضبط الصادرات من الأصناف الاستراتيجية.
    conformément au calendrier minutieusement préparé dans la Déclaration de principes, les conditions de vie dans les territoires occupés changeront bientôt. UN وتمشيا مع الجدول الزمني الموضوع بعناية في إعلان المبادئ، ستتغير أوضاع الحياة سريعا في اﻷراضي المحتلة.
    conformément au principe de l'égalité souveraine des Etats, la Malaisie est opposée à l'augmentation du nombre des membres permanents. UN وتمشيا مع مبدأ مساواة الدول في السيادة تعارض ماليزيا زيادة اﻷعضاء الدائمين.
    compte tenu de ce qui précède, on trouvera ci-après l'organigramme des mécanismes institutionnels établis jusqu'ici. UN وتمشيا مع ما ورد أعلاه، فإن ما يلي هو استعراض للآليات المؤسسية المقامة حتى الآن.
    en accord avec notre désir de traduire nos paroles en actes, et de nous reconsacrer aux principes, buts et objectifs fondamentaux du Mouvement des pays non alignés, nous prenons la résolution de tout mettre en oeuvre pour: UN وتمشيا مع رغبتنا في ترجمة أقوالنا إلى أفعال، وإذ نكرس أنفسنا للمبادئ والأهداف والمقاصد الجوهرية للبلدان الأعضاء في حركة عدم الانحياز، عقدنا العزمَ على بذل قصارى الجهد من أجل :
    en conformité avec le thème de la réunion de haut niveau de 2011, nous nous concentrons sur trois engagements au niveau mondial : UN وتمشيا مع موضوع الجزء الرفيع المستوى لعام 2011، فإننا نركز على الالتزامات الثلاثة العالمية الرئيسية التالية:
    dans le cadre de la transition que connaît le CPK, l'activation de sa réserve s'est poursuivie comme prévu. UN وتمشيا مع العملية الانتقالية التي تشهدها الفرقة، تم تنشيط احتياطيها وفقا للخطة.
    en application de cette décision, le Département a entamé un processus d'examen de la mise en œuvre du Cadre. UN وتمشيا مع ذلك القرار، بدأت الإدارة عملية لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الإطار الاستراتيجي.
    conformément à sa politique de modération et de responsabilité, le Pakistan a observé un moratoire unilatéral sur les essais nucléaires que nous estimons être dans le droit fil de l'objet et du principe du TICE. UN وتمشيا مع سياسة ضبط النفس والمسؤولية التي ننتهجها، التزمت باكستان من جانب واحد بوقف اختياري للتجارب النووية، وهو ما نعتقد أنه يتماشى مع هدف معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومقصدها.
    dans l'esprit de l'examen triennal complet des activités opérationnelles de développement, le pays s'approprie ces résultats. UN وتمشيا مع مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإن ملكية هذه النواتج تعود للبلد المعني.
    dans le cadre des efforts menés par la Slovénie pour consolider les finances publiques, deux lois sur les mesures d'intervention supplémentaires sur le droit aux deniers publics ont été adoptées. UN وتمشيا مع جهود سلوفينيا الرامية إلى تعزيز المالية العامة، صدر قانونان للتدخل تناولا أيضا مجال الحقوق في الأموال العامة.
    fidèle à ses engagements de mouvement qui œuvre en faveur de la paix en tant que fruit de la justice, notre organisation souhaite formuler les observations suivantes : UN وتمشيا مع طابعها كحركة سلام تعمل من أجل السلام باعتباره ثمرة العدالة، تقدم الحركة الملاحظات التالية:
    38. en application des Principes directeurs, il est demandé instamment au HCR d'assurer la protection de ces enfants réfugiés. UN ٣٨ - وتمشيا مع المبادئ التوجيهية، طلب إلى المفوضية أن تضمن حماية أولئك اﻷطفال اللاجئين.
    conformément à sa méthodologie et aux enquêtes qu'il a menées au cours de ses précédents mandats, le Groupe concentre ses activités sur : UN وتمشيا مع منهجية الفريق والتحقيقات التي أجراها أثناء الولايات السابقة، فهو يركز على ما يلي:
    en application du plan d'action, tous les États dotés de l'arme nucléaire doivent faire preuve de davantage de transparence concernant leur arsenal. UN وتمشيا مع خطة العمل، ينبغي لجميع الدول الحائزة للأسلحة النووية توخي المزيد من الشفافية فيما يتعلق بترساناتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد