ويكيبيديا

    "وتوفر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • fournit
        
    • fournissent
        
    • offre
        
    • offrent
        
    • assure
        
    • une
        
    • ces
        
    • un
        
    • et les
        
    • la disponibilité
        
    • et de
        
    • et des
        
    • fournir
        
    • ainsi
        
    • donnent
        
    Ce document nous fournit un important cadre de référence pour contrer ce phénomène qui, paradoxalement, acquiert chaque jour des dimensions plus grandes. UN وتوفر هذه الوثيقة إطارا مرجعيا هاما لمكافحة تلك الظاهرة، ومن المفارقات أن هذه الظاهرة تزداد اتساعا كل يوم.
    La Norvège appuie concrètement ces activités de formation et fournit des instructeurs et des ressources financières. UN وأوضح أن بلاده تدعم مثل ذلك التدريب بنشاط وتوفر له المدرسين والموارد المالية.
    Celles-ci fournissent l'appui administratif et logistique nécessaire à ces visites sur le terrain. UN وتوفر البعثات المعنية ما يلزم من دعم إداري ولوجستي لهذه الزيارات الميدانية.
    Le traité offre une occasion historique de disposer d'un instrument interdisant à jamais toutes les explosions nucléaires expérimentales. UN وتوفر هذه المعاهدة فرصة تاريخيــة للحصول على صك يحظر جميع تفجيرات التجارب النووية في أي وقت.
    Tous offrent des prestations de sécurité sociale qui permettent aux communautés rurales de se développer dans tous les domaines. UN وتوفر هذه البرامج استحقاقات الضمان الاجتماعي التي تمكن المجتمعات الريفية من التطور في كل الميادين.
    Le Sous-Groupement de sécurité, fort de 279 hommes, assure la protection rapprochée des membres du Gouvernement et d'autres dignitaires. UN وتوفر مجموعة الأمن الفرعية التي تتكون من 279 فردا، الحماية اللصيقة لأعضاء الحكومة وغيرهم من كبار الشخصيات.
    ces approches peuvent conférer une certaine souplesse aux entrepreneurs et mieux informer les créanciers potentiels. UN وتوفر هذه النُّهُج المرونة لأصحاب المشاريع كما توفر معلومات أفضل للدائنين المحتملين.
    ces commissions définissent des espaces dans lesquels des personnes précédemment exclues ou réduites au silence peuvent revendiquer l'exercice de leurs droits. UN وتوفر اللجان المعنية بالحقيقة حيزا يستطيع فيه الأشخاص الذين أقصوا أو تم إسكاتهم أن يؤكدوا مطلبهم بممارسة حقوقهم.
    La lutte contre la pauvreté fournit des exemples nombreux de cette culture politique trop facile. UN وتوفر مكافحة الفقر العديد من الأمثلة على هذه الثقافة السياسية السطحية للغاية.
    Le SCTI fournit aussi des services tels que courrier électronique, gisements de données communs et télécopie. UN وتوفر الدائرة أيضا خدمة البريد الإلكتروني ووحدات مشتركة لتخزين المعلومات ونظما للاتصال بالفاكس.
    La zone frontière, qui est poreuse, leur fournit un refuge, bien que le Pakistan et la Force s'emploient à remédier à ce problème. UN وتوفر منطقة الحدود التي يمكن النفوذ من خلالها ملاذا لتلك القوات مع أن باكستان والقوة تعملان على مواجهة هذه المشكلة.
    Les satellites SPOT fournissent des images avec une résolution de 10 à 20 m dans trois bandes spectrales, la périodicité des passages étant de 26 jours. UN وتوفر سواتل سبوت صورا تتراوح درجة تحليلها بين ١٠ أمتار و ٢٠ مترا بثلاثة نطاقات طيفية وبدورة تكرار مدتها ٢٦ يوما.
    ces établissements fournissent également aux familles conseils et appuis concernant l'éducation des enfants et la vie quotidienne. UN وتوفر هذه المستوصفات أيضا الإرشاد والمساعدة للأسر فيما يتعلق بتنشئة الأطفال والتصرف في شؤون الحياة.
    L'Autorité et le CICR fournissent une formation dans le pays à la kinésithérapie et à l'appareillage. UN وتوفر السلطة الوطنية واللجنة الدولية للصليب الأحمر التدريب داخل البلد في العلاج الطبيعي وتركيب الأطراف الاصطناعية.
    Le Gouvernement offre également un enseignement préscolaire pour les enfants âgés de 4 ans. UN وتوفر الحكومة أيضا التعليم قبل الابتدائي لﻷطفال الذين عمرهم أربع سنوات.
    Ce site offre des informations actualisées, recueillies auprès de plus de 170 sources, sur les situations d’urgence complexes et les catastrophes naturelles. UN وتوفر شبكة اﻹغاثة معلومات حديثة عن حالات الطوارئ المعقدة والكوارث الطبيعية التي تجمع من أكثر من ١٧٠ مصدرا.
    Les coopératives financières offrent les moyens d'échapper à l'endettement et de gérer correctement les finances. UN وتوفر التعاونيات المالية السبل الكفيلة بعدم الوقوع في شرك الدين كما توفر اﻹدارة المالية الفعالة.
    La police militaire assure la sécurité de certains bâtiments publics et a donc parfois participé à des affrontements avec des manifestants. UN وتوفر الشرطة العسكرية الأمن لبعض المباني العامة، وبالتالي فقد شاركت في المواجهات مع المحتجين في بعض الحالات.
    Au cours de ces manifestations, les jeunes reçoivent des informations objectives en matière professionnelle. UN وتوفر أسابيع التوظف السنوية معلومات عن الفرص الوظيفية بطرائق غير متحيزة.
    Il complète le Manuel PSE en mettant à la disposition des responsables du PNUD un outil d'apprentissage supplémentaire. UN وتكمّل الدورة دليل تخطيط ورصد وتقييم نتائج التنمية، وتوفر للمديرين في البرنامج الإنمائي أداة إضافية للتعلم.
    Le plan d'action donne des précisions sur les résultats attendus, les activités, le calendrier et les responsabilités. UN وتوفر خطة العمل تفاصيل عن كل ما هو متوقع من نواتج وأنشطة وإطار زمني ومسؤوليات.
    La performance actuelle de l'économie africaine et la disponibilité de l'aide publique au développement reflètent une situation qui ne correspond pas à la réalité. UN إلا أن اﻷداء الفعلي للاقتصاد الافريقي وتوفر المساعدة اﻹنمائية الرسمية يرسمان صورة مخالفة.
    Les prévisions de dépenses portent sur l'achat des 81 citernes et des 196 cuves restantes. 13. Matériel divers. UN وتوفر تقديرات التكلفة اعتمادا لاقتناء اﻷصناف اﻹضافية اللازمة وهي ٨١ صهريج مياه و ١٩٦ صهريج مجارير.
    Les équipements sanitaires ont été renforcés, chaque poste de vaccination comptant des infirmières candoshi capables de fournir des informations fiables. UN وعُززت المرافق الصحية؛ وتوفر ممرضات كاندوشيات مدربات معلومات موثوق بها في كل مركز من مراكز التلقيح.
    Les premiers renseignements proviennent du bilan technique général, ainsi que de l'information communiquée officiellement par les autorités. UN وتوفر المعلومات اﻷولية كنتيجة للتقييم التقني العام فضلا عن المعلومات التي توفرها السلطات بصفة رسمية.
    L'expérience et les décisions du Conseil d'administration donnent des indications claires tant sur le type de présence requise que sur la source de financement appropriée. UN وتوفر الخبرة ومقررات مجلس الادارة ارشادا واضحا لكل من نوع التواجد والمصدر المناسب للتمويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد