Je félicite la MINUK de s'être efforcée de créer des occasions de dialogue et de faciliter la coopération concrète à la fois entre les communautés du Kosovo et entre Pristina et Belgrade. | UN | وإني أشيد بجهود البعثة الرامية إلى خلق فرص للحوار وتيسير التعاون العملي بين طوائف كوسوفو، وأيضا بين بريشتينا وبلغراد. |
L'objectif devrait être de continuer à renforcer la capacité des États Membres et de faciliter la coopération internationale en matière de santé publique. | UN | وينبغي أن يتمثل الهدف في التعزيز الإضافي لقدرات الدول الأعضاء وتيسير التعاون الدولي في مجال الصحة العامة. |
C'est un domaine dans lequel il y a possibilité pour l'ONU de définir son rôle, à savoir renforcer et faciliter la coopération et l'entente régionales. | UN | وهذا هو مجال يمكن لﻷمم المتحدة أن ترسم دورها فيه بأنه تقوية وتيسير التعاون والتفاهم الاقليميين. |
Mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud | UN | تدابير تعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Le but est d'améliorer le dialogue et de faciliter la coopération entre tous les intéressés. | UN | وقد أنشئ هذا الإجراء لتحسين الحوار بين مختلف أصحاب المصالح وتيسير التعاون عبر المجتمعات المحلية. |
Les ONG et les universités sont invitées à des réunions afin d'apporter une contribution et de faciliter la coopération. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية والجامعات إلى حضور اجتماعات الفريق لتقديم إسهامات وتيسير التعاون. |
Ce secrétariat travaille en liaison avec la CEDEAO afin d'harmoniser les législations relatives au contrôle des drogues dans la sous-région et de faciliter la coopération opérationnelle. | UN | وتتواصل الأمانة مع الإيكواس من أجل مواءمة تشريعات مكافحة المخدرات في المنطقة الفرعية وتيسير التعاون العملياتي. |
Les objectifs à long terme sont de créer une communauté de praticiens dans chaque région et de faciliter la coopération dans les affaires en cours. | UN | وأمَّا الأهداف الطويلة الأجل فتتمثَّل في إنشاء تجمُّع للممارسين داخل كلِّ منطقة وتيسير التعاون في القضايا الجارية. |
La nécessité de continuer de renforcer les capacités et de faciliter la coopération entre les pays a également été signalée. | UN | وأُدلي بتعليق بشأن ضرورة زيادة بناء القدرات وتيسير التعاون فيما بين البلدان. |
Rapport du Secrétaire général sur des mesures propres à favoriser et faciliter la coopération Sud-Sud | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير الملموسة المتخذة لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Mesures visant à promouvoir et faciliter la coopération Sud-Sud | UN | تدابير لتعزيز وتيسير التعاون فيما بين بلدان الجنوب |
Les organismes des Nations Unies compétents en la matière doivent continuer de coordonner et faciliter la coopération pour lutter contre la criminalité transnationale et favoriser le contrôle des drogues. | UN | وينبغي لهيئات الأمم المتحدة المعنية أن تواصل تنسيق وتيسير التعاون لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ومراقبة المخدرات. |
Les participants ont demandé que le secrétariat continue à leur apporter son appui pour développer et faciliter la coopération. | UN | وطلب المشاركون دعم الأمانة المتواصل لتطوير وتيسير التعاون. |
De nouvelles ressources doivent être mobilisées pour accroître l'impact des initiatives régionales de ce genre et pour encourager et faciliter la coopération interrégionale et interétatique dans tous les aspects du contrôle des drogues. | UN | ولا بد من تعبئة موارد إضافية لتحسين أثر هذه المبادرات اﻹقليمية ولتشجيع وتيسير التعاون بين المناطق وبين الدول في جميع جوانب مكافحة المخدرات. |
En l'occurrence, elle a renforcé la solidarité internationale tout en cherchant à corriger les effets négatifs de la mondialisation et les déficiences du marché en facilitant la coopération internationale comme jamais auparavant. | UN | وقد أدى في الواقع هذا الإطار الجديد إلى تعزيز التكافل الدولي مع السعي لتصحيح الآثار السلبية للعولمة وأوجه قصور الأسواق وتيسير التعاون الدولي على نحو غير مسبوق. |
Les rassemblements régionaux sont habituellement organisés par des réseaux aux objectifs ou contextes culturels similaires qui souhaitent échanger des connaissances et faciliter la collaboration régionale autour de certaines questions thématiques. | UN | وعادة ما تعقد الشبكات اجتماعات إقليمية ذات أهداف أو سياقات ثقافية متشابهة من أجل تبادل المعارف وتيسير التعاون الإقليمي حول قضايا مواضيعية معينة. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'encourager et de faciliter la collaboration entre la permanence et les organisations non gouvernementales qui œuvrent en faveur des enfants, la police, le personnel de santé et les travailleurs sociaux. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتشجيع وتيسير التعاون بين خط الهاتف المباشر والمنظمات غير الحكومية التي تركز على الأطفال في عملها، والشرطة، وكذلك عمال الصحة والعمال الاجتماعيون. |
Le mandat d'ONU-Habitat comprend la promotion de la prise en compte de l'égalité des sexes à tous les stades, la facilitation de la coopération internationale et l'évaluation des progrès réalisés dans la mise en œuvre. | UN | وتشتمل ولاية موئل الأمم المتحدة على تعزيز مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع المراحل، وتيسير التعاون الدولي وتقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ. |
Le Forum vise à susciter une prise de conscience à l'égard de toutes les formes de traite des êtres humains et à faciliter la coopération et les partenariats entre les diverses parties prenantes. | UN | والقصد من هذا المنتدى هو التوعية بجميع أشكال الاتجار بالبشر وتيسير التعاون والشراكات بين مختلف أصحاب المصلحة. |
Pour parvenir à ces objectifs, les États membres doivent encourager et faciliter une coopération étroite. | UN | وبغية تحقيق هذه الأهداف، ستعمل الدول الأعضاء على تشجيع وتيسير التعاون الوثيق. |
vi) Tenant un catalogue actualisé des évaluations pertinentes, facilitant la collaboration avec celles-ci tout en veillant à éviter les doubles emplois; | UN | ' 6` الاحتفاظ بكاتالوج مستكمل عن التقييمات ذات الصلة، وتيسير التعاون مع تلك التقييمات، مع ضمان عدم الازدواج؛ |
Dans cette quête de synergies et de facilitation de la coopération et de la coordination entre les diverses entités du système des Nations Unies, les orientations du Secrétaire général permettront d'atteindre l'objectif visé et d'assurer une division du travail efficace. | UN | وفي السعي إلى تحقيق التآزر وتيسير التعاون والتنسيق بين مختلف كيانات الأمم المتحدة، لا بد من التوجيه المركزي من الأمين العام لضمان الامتثال والتقسيم الفعال للعمل. |
L'Agence a deux fonctions essentielles : le contrôle et la coopération. | UN | وتؤدي الوكالة مهمتين أساسيتين هما كفالة الرقابة وتيسير التعاون. |
Ses objectifs étaient de sensibiliser les esprits à la traite d'êtres humains, de constituer de nouveaux partenariats et de promouvoir la coopération. | UN | وكانت أهداف المنتدى إذكاء الوعي بشأن الاتجار بالبشر وإقامة شراكات جديدة وتيسير التعاون. |
< < De s'employer à sensibiliser davantage tous les secteurs de la société et tous ceux qui participent à l'application de l'action internationale en faveur de l'environnement et à favoriser une coopération véritable entre eux et servir efficacement de lien entre la communauté scientifique et les décideurs aux niveaux national et international; | UN | " الترويج لزيادة الوعي وتيسير التعاون الفعّال فيما بين جميع قطاعات المجتمع والعناصر الفاعلة المشاركة في تنفيذ جدول أعمال البيئة الدولي، والعمل كوصلة فعّالة بين الدوائر العلمية وصانعي السياسات على المستويات الوطنية والدولية؛ |
Elle a donc recommandé que l'on encourage et facilite la coopération internationale entre les services de détection et de répression et les autres services chargés de prévenir et de combattre le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité organisée. | UN | ومن ثم، أوصى الاجتماع بتشجيع وتيسير التعاون الدولي فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين وسائر الأجهزة المكلفة بمنع ومكافحة الاتجار بالمخدرات وأشكال الجريمة المنظمة الأخرى. |