ويكيبيديا

    "وجميع الشركاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et tous les partenaires
        
    • et à tous les partenaires
        
    • et de tous les partenaires
        
    • et les partenaires
        
    • et toutes les parties
        
    • tous les partenaires de
        
    • et entre tous les partenaires
        
    • et à tous les autres partenaires
        
    • tous les partenaires associés
        
    Elle invite instamment ses États membres et tous les partenaires internationaux à appuyer la vision commune; UN وتحث اللجنة الدول الأعضاء فيها وجميع الشركاء الدوليين على دعم الرؤية المشتركة؛
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés, en particulier le secteur privé UN تقرير الأمين العام عن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés, en particulier le secteur privé UN تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Demander à tous les membres du système africain de statistique et à tous les partenaires d'inscrire toutes leurs activités dans le cadre de la Charte africaine de la statistique; UN مناشدة كافة أعضاء النظم الإحصائية الأفريقية وجميع الشركاء إدراج جميع أنشطتهم في إطار الميثاق الأفريقي بشأن الإحصاءات؛
    Le représentant du Niger a salué l'action de l'UNICEF et de tous les partenaires bilatéraux et multilatéraux de ce pays. UN ورحب بجهود اليونيسيف وجميع الشركاء على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف.
    Pour y parvenir, il faudra renforcer la collaboration engagée entre le Gouvernement, l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires de développement. UN وتحقيقا لهذا الهدف، تم الحفاظ على شراكة قوية بين الحكومة والأمم المتحدة وجميع الشركاء الإنمائيين.
    Renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés, en particulier le secteur privé UN تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Rapport du Secrétaire général - vers des partenariats mondiaux : coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés, en particulier le secteur privé UN تقرير الأمين العام: نحو شراكات عالمية: التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء ذوي الصلة ولا سيما في القطاع الخاص
    Coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés, en particulier le secteur privé UN التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين وخاصة القطاع الخاص
    Exemples de coopération entre les Nations Unies et tous les partenaires intéressés, en particulier le secteur privé UN أمثلة على التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires concernés, en particulier le secteur privé UN تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المعنيين، وخاصة القطاع الخاص
    Une plus grande volonté politique à tous les niveaux à mobiliser les ressources et tous les partenaires pour la lutte contre la pauvreté. UN تعزيز الإرادة السياسية على جميع المستويات لتعبئة الموارد وجميع الشركاء من أجل مكافحة الفقر.
    Vers des partenariats mondiaux : démarche fondée sur des principes pour le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires intéressés UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    Vers des partenariats mondiaux : démarche fondée sur des principes pour le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires intéressés UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    Vers des partenariats mondiaux : démarche fondée sur des principes pour le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires intéressés UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    Vers des partenariats mondiaux : démarche fondée sur des principes pour le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires intéressés UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    Vers des partenariats mondiaux : démarche fondée sur des principes pour le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et tous les partenaires intéressés UN نحو إقامة شراكات عالمية: نهج قائم على المبادئ لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة وجميع الشركاء المختصين
    Le Gouvernement du Myanmar et tous les partenaires internationaux doivent systématiquement intégrer les droits de l'homme aux cadres institutionnel, juridique et politique. UN وطالبت حكومة ميانمار وجميع الشركاء في المجتمع الدولي بتعميم حقوق الإنسان على نحو تام داخل الأطر المؤسسية والقانونية والسياسية.
    D'aucuns ne manqueront pas de considérer sinon avec dérision, du moins avec scepticisme, l'ambition de mettre en place non seulement un cadre de référence mais aussi un règlement commun à tous les pays touristiques et à tous les partenaires du développement touristique. UN ومما لا شك فيه أن البعض سينظر على الأقل بالشك، إن لم يكن بالسخرية، لهذا الهدف الطموح المتمثل في وضع إطار مرجعي وقواعد ناظمة موحدة لجميع البلدان السياحية وجميع الشركاء الإنمائيين في المجال السياحي.
    Sollicite l'appui de toutes les parties prenantes et de tous les partenaires internationaux pour répondre aux besoins d'assistance financière, humanitaire et technique significative et aux mesures urgentes et prioritaires identifiées par la République centrafricaine; UN 9- يطلب الدعم من جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء الدوليين من أجل تلبية الحاجة إلى مساعدة مالية وبشرية وتقنية كبيرة وإلى تدابير ترى جمهورية أفريقيا الوسطى أنها ذات أولوية ملحّة؛
    Le Comité continuera à oeuvrer à cette fin en coopération avec toutes les parties concernés et les partenaires intéressés. UN فاللجنة ستواصل عملها لبلوغ هذه الغاية وذلك بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع الشركاء المعنيين.
    Le Gouvernement et toutes les parties prenantes doivent déterminer quelles sont les mesures à prendre pour atteindre ce niveau de réalisation, y compris dans le cadre du plan d'action national de défense des droits de l'homme. UN والحكومة وجميع الشركاء ذوو الصلة بحاجة إلى تحديد الخطوات التي يجب القيام بها لبلوغ هذا المستوى في التنفيذ، بما في ذلك في إطار خطة عمل حقوق الإنسان الوطنية.
    Nous poursuivrons notre collaboration avec le système des Nations Unies, avec les pays les moins avancés et avec tous les partenaires de développement afin de faire avancer le processus. UN وسنواصل العمل مع منظومة الأمم المتحدة وأقل البلدان نموا وجميع الشركاء الإنمائيين من أجل الدفع بهذه العملية قدما.
    4. La Conférence a permis de tisser des alliances cruciales entre des pays en développement et des pays développés et entre tous les partenaires. UN " 4 - وشرع المؤتمر في إقامة تحالفات ذات أهمية بالغة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وجميع الشركاء.
    En outre, l'invitation adressée expressément aux gouvernements et à tous les autres partenaires du Centre en vue de mobiliser des contributions supplémentaires pour les deux campagnes était venue à point et avait été manifestement interprétée comme une approbation par la Commission. UN وأضافت إلى ذلك قولها إن الدعوة المحددة التي وجهت إلى الحكومات وجميع الشركاء الآخرين للمركز بشأن تعبئة المزيد من المساهمات للحملتين، قد جاء في حينه ويُفهم منه بوضوح على أنه تأييد من جانب اللجنة.
    L'objectif fondamental de la Campagne est de susciter partout dans le monde une prise de conscience accrue des questions liées à une urbanisation viable et d'aider les gouvernements et tous les partenaires associés à la mise en œuvre du Programme pour l'habitat à créer des villes mieux aménagées, plus respectueuses de l'environnement et plus équitables. UN ويتمثل الهدف الأساسي للحملة في إذكاء الوعي العالمي بالمسائل المتعلقة بالتحضر المستدام ولمساعدة الحكومات وجميع الشركاء في جدول أعمال الموئل سعيا إلى تحقيق هدف إقامة مدن أفضل، وأكثر مراعاة للبيئة وأكثر إنصافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد