Ma connaissance est vaste. C'est pourquoi je suis là, ok ? | Open Subtitles | معلوماتي واسعه وهذا سبب وجودي هنا ,اليس كذلك ؟ |
J'ai l'impression qu'ils m'en veulent parce que je suis ici. | Open Subtitles | أشعر أنهم يكرهون وجودي هنا لماذا يفعلون ؟ |
Parce qu'être ici me donne l'opportunité de dire que tu devrais carrément écrire ceci avec nous. | Open Subtitles | لأن وجودي هنا أعطاني فرصة أن أقول أنه يجب عليك كتابة هذا معنا. |
Et être avec ta famille, j'ai bien aimé parler avec eux. | Open Subtitles | و وجودي بجانب زوجتك و عائلتك أحببت الحديث معهم |
Bonne nuit. Je m'excuse si ma présence ici vous a dérangée. | Open Subtitles | ليلة سعيدة ، وأعتذر إن كان وجودي هنا أزعجكم |
Il ne peut y avoir aucune preuve physique de mon existence. | Open Subtitles | يمكن أن لا يكون هناك دليل مادي على وجودي |
Bon, pas vraiment, mais je ne suis pas là pour ça. | Open Subtitles | ليس مُطمئناً في الواقع، ولكن هذا ليس سبب وجودي |
En faite, t'as dit que tu en avais besoin, ce qui est la raison pour laquelle je suis là. | Open Subtitles | في الواقع أنتي قلتي أنكِ بحاجه لـذلك, والذي هو الى حد كبير سبب وجودي هنا |
Tu voulais me secourir de cette prison, mais maintenant que je suis là, tu ne me veux pas ici. | Open Subtitles | انظر، لقد أردت مني الخروج من تلك الغرفة والآن بما أنني هنا لا تريد وجودي |
C'est sur pourquoi je suis là ou pourquoi je suis parti ? - Ben... | Open Subtitles | هل الأمر متعلق بسبب وجودي الآن أم بسبب تركي العمل سابقاً؟ |
Je suis désolé, mais quelque chose requiert mon attention immédiate. | Open Subtitles | أرجوا المعذرة، ثمة حالة طارئه تتطلب وجودي فوراً |
Je suis pas assez grand pour l'accrocher. Alors c'est pour ça que je suis là ! | Open Subtitles | ــ طولي لا يسمح لي بتعليق هذه ــ هذ هذا سبب وجودي هنا؟ |
Vous savez, être là ce matin, ça m'a donné envie de revenir à la boxe. | Open Subtitles | أتعرف، وجودي هنا هذا الصباح جعلني أدرك أنني أود أن أعود للملاكمة |
J'ai tout essayé, chaque stratégie, chaque tactique, dédié chaque fibre de mon être à le détruire. | Open Subtitles | حاولت كل شيء كل طريقة كل تكتيك سخرت كل جزء من وجودي لتدميره |
C'était sympa d'être enfin vu. Suivant, s'il vous plaît. Candace ? | Open Subtitles | من الجيد ان احدا قد لاحظ وجودي اخيرا كاندس |
Je ne crois pas que ma présence lui remonte le moral. | Open Subtitles | لا أظن أن وجودي بجانبه سيرفع من معنويات روحة |
Je crois que ma présence sur la planète sera nécessaire. | Open Subtitles | واشعر ان وجودي علي الكوكب ضروري ايها القائد |
De même que mon existence grotesque et incompréhensible pour vous. | Open Subtitles | و وجودي رغم غرابته بالنسبة لك ينقذ أرواحاً |
Ça ne vous rend pas nerveux que je sois là? | Open Subtitles | أو يحملكَ وجودي هنا على أن يعتريكَ التوتر؟ |
La dernière chose dont je me rappelle, j'étais sur Terre-2... traquant une nouvelle brèche. | Open Subtitles | آخر ما أذكره هو وجودي على الأرض 2 أطارد مخترقا آخر |
Je m'excuse de n'avoir pas été présente pour vous, chancelier. | Open Subtitles | تقبّل اعتذاري سيدي المستشار لعدم وجودي في استقبالك |
mon séjour à Sarajevo m'a personnellement convaincu que ces mesures revêtent une importance exceptionnelle en ce moment. | UN | وخلال وجودي في سراييفو اقتنعت اقتناعا شخصيا بأن هذه اﻷعمال بالغة اﻷهمية في الوقت الحالي. |
- Pourquoi suis-je ici ? - Regardez sur la table. | Open Subtitles | سيد وتمور، أيجب أن أتساءل عن سبب وجودي هنا؟ |
Etre dans un hôpital, te voir à l'œuvre. | Open Subtitles | وجودي في مستشفى مقدرتي لرؤيتك في حماس العمل |
Le choix est une notion juridique et un moyen d'affirmer le respect de quelque chose qui a une dimension existentielle. | UN | وأردف قائلا إن الاختيار مفهوم قانوني ووسيلة لإبداء الاحترام لشيء له بُعد وجودي. |
Pour les Israéliens comme pour les Palestiniens, ce conflit est un combat profondément existentiel. | UN | وبالنسبة للإسرائيليين والفلسطينيين على حد سواء، فإن الصراع بينهما كفاح وجودي بشكل عميق. |
Lors de mon passage au Siège, je vous ai également entretenu de cette question. | UN | وقد تحدثت معكم أيضا بشأن هذه المسألة أثناء وجودي بالمقر. |
Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie continuera de tenir les présences de l'ONU pour responsables des conséquences tragiques de leur comportement, dont les victimes sont des Serbes, des Monténégrins, des tziganes et autres non-Albanais. | UN | وستظل حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعتبر وجودي اﻷمم المتحدة مسؤولين عن العواقب المأساوية المتولدة عن مسلكهما، الذي كان ضحاياه من الصرب وأبناء الجبل اﻷسود وأبناء طائفة الروما وخلافهم من غير اﻷلبان. |
Pendant que je me trouvais dans la région, plus de 50 Palestiniens ont été tués, et deux réservistes israéliens lynchés à Ramallah. | UN | وأثناء وجودي في المنطقة قتل ما يزيد عن خمسين فلسطينيا وأعدم إسرائيليان من جنود الاحتياط دون محاكمة في رام الله. |