Les membres de la Conférence du désarmement ont été nombreux à accepter cette proposition. | UN | وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر. |
Les participants se sont dans l'ensemble ralliés a cette proposition. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد واسع من المشتركين. |
cette suggestion a été appuyée par le Groupe de travail. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد الفريق العامل. مقترح |
cette idée a été très favorablement accueillie par les autres délégations s'exprimant au nom de groupes régionaux et de leur propre pays. | UN | وحظي هذا الاقتراح بدعم واسع من المندوبين الآخرين الذين تحدثوا باسم مجموعات إقليمية وباسم بلدانهم. |
Toutes les parties prenantes et les directeurs de programme avec qui des entretiens ont été organisés appuient cette proposition. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد جميع الجهات صاحبة المصلحة ومديري البرامج الذين أُجريت معهم مقابلات. |
cette suggestion a recueilli un certain soutien, car on considérait qu'elle offrait une protection et qu'elle limitait la possibilité de différer la communication. | UN | وحظي هذا الاقتراح ببعض التأييد حيث رئي أنه يوفر تدبيرا واقيا ويحد من احتمالات تأخير الخطابات. |
cette proposition a été appuyée. Le Comité a adopté quant au fond le projet d'article 40 ainsi modifié. | UN | وحظي هذا الاقتراح بالتأييد، وبهذا التعديل اعتمدت اللجنة مضمون مشروع المادة 40. |
cette proposition a recueilli un soutien en ce sens qu'elle donnait des orientations appropriées au tribunal arbitral. | UN | وحظي هذا الاقتراح بالتأييد، لأنه يوفر إرشادا مناسبا لهيئة التحكيم. |
cette action a permis dans une certaine mesure de maintenir l'élan donné aux efforts de paix. | UN | وحظي هذا النهج ببعض النجاح في تواصل دفعة السلام دون انقطاع. |
L'idée a été exprimée, et appuyée, que le paragraphe 140 du commentaire traitait peut-être de manière adéquate de cette question. | UN | وأشير إلى أن الفقرة 140 من التعليق ربما تعالج هذه المسالة بصورة وافية، وحظي هذا النهج بالتأييد. |
cette proposition a également reçu un appui suffisant. | UN | وحظي هذا الاقتراح أيضا بقدر كاف من التأييد. |
cette résolution a été adoptée à l'unanimité par tous les partis, indépendamment de leurs orientations politiques. | UN | وحظي هذا القرار بتأييد الأحزاب السياسية على اختلاف مشاربها. وكان التأييد الذي ناله في برلماننا إجماعياً. |
cette proposition a été bien accueillie par le Gouvernement et par les représentants de la société civile. | UN | وحظي هذا الاقتراح بترحيب الحكومة فضلا عن منظمات وقيادات المجتمع المدني. |
Nous avons suggéré qu’on remédie à cette lacune, et notre suggestion a reçu le soutien massif des professionnels du tourisme. | UN | وقد أشرنا إلى وجوب تصحيح هذا الوضع، وحظي هذا الموقف بتأييد واسع النطاق من قطاع صناعة السياحة برمته. |
Les représentants des organismes des Nations Unies ont également appuyé cette idée. | UN | وحظي هذا البرنامج بتأييد ممثلي الأمم المتحدة أيضاً. |
cette proposition a recueilli un large soutien. | UN | وحظي هذا المقترح بالتأييد على نطاق واسع. |
cette forme d'aide, qui s'était dégradée au cours de la décennie antérieure, a été renforcée dans les années 90. | UN | وحظي هذا النوع من التدابير الذي كان معطلا في العقد الماضي بمزيد من الزخم في التسعينات. |
cette démarche novatrice a été bien reçue par les secrétariats des organisations participantes, qui ont été consultés à tous les stades de l'établissement des rapports. | UN | وحظي هذا النهج الابتكاري بترحيب جيد من قبل أمانات المنظمات المشاركة التي استشيرت في جميع مراحل إعداد التقارير. |
cette suggestion a été appuyée, à condition que l'on trouve un autre moyen de ne pas empiéter sur les recommandations relatives à l'insolvabilité. | UN | وحظي هذا الاقتراح بتأييد، بشرط أن يُعثَر على طريقة أخرى لتجنب الإخلال بالتوصيات ذات الصلة بالإعسار. |
cette suggestion a été accueillie avec intérêt, sous réserve que soit déterminée l'incidence de ces exceptions sur les recommandations relatives au conflit de lois. | UN | وحظي هذا الرأي بالاهتمام، رهنا بتحديد أثر هذين الاستثناءين من التوصيات المتعلقة بتنازع القوانين. |