Elle a dirigé les travaux interdépartementaux sur la qualité et le service à la clientèle et créé la base de données Agency Benchmarking. | UN | وقامت بدور ريادي في تنسيق العمل بين الإدارات بشأن الجودة وخدمة العملاء وأنشأت قاعدة بيانات مرجعية لخدمة الوكالات. |
En ce qui concerne le Club de Paris, le principe de la réduction de la dette et du service de la dette est plus largement appliqué depuis 1988. | UN | وبالنسبة لنادي باريس، فإن مفهوم تخفيض الدين وخدمة الدين قد جرى تطبيقه على نطاق أوسع منذ عام ١٩٨٨. |
Interprétation et service des séances | UN | الترجمـة الشفوية وخدمة الاجتماعات |
Toutefois, malgré ces efforts, trop de pays continuent de souffrir intensément des problèmes de la dette et de son service. | UN | ومع ذلك، بالرغم من هذه الجهود، فإن الكثير من البلدان ما زالت تعاني من مشكلات الدين الحادة وخدمة الديون. |
Il est de surcroît prévu de créer un centre d'études muséologiques et un service culturel destiné aux écoles, sur le modèle autrichien. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يزمع إنشاء مركز للتثقيف عن طريق زيارة المتاحف وخدمة ثقافية خاصة بالمدارس على منوال النموذج النمساوي. |
Participe à l'organisation et au service de diverses réunions ordinaires et réunions intersessions des comités et groupes de travail. | UN | يساعد في تنظيم وخدمة مختلف الاجتماعات العادية والتي تتخلل الدورات التي تعقدها اللجان واﻷفرقة العاملة. |
Je collecte les ordures, fourni le courant et le service téléphonique. | Open Subtitles | أجمع القمامة , أمد الطاقة , وخدمة الهواتف الخلوية |
Bien, j'ai parlé au concierge, et le service de chambre va me réserver du pudding. | Open Subtitles | حسنآ,لقد تحدثت للتو مع المضيفه وخدمة الغرف سيحتفظون لي ببعض الخبز والحلوى |
Elle facilite le traitement des documents et le service des séances et évite les chevauchements entre les différentes fonctions, ainsi que les doubles emplois. | UN | وييسر هذا التنظيم تجهيز الوثائق وخدمة الاجتماعات على نحو يعمل على تجنب تداخل المهام أو ازدواج الجهود. |
Les Ministres ont donc souligné que la réduction de l'encours et du service de la dette devrait être le pivot de la solution du problème de l'endettement des pays en développement. | UN | ولذا أكد الوزراء على أنه ينبغي أن يكون تخفيض أصل وخدمة الديون عنصرا رئيسيا في معالجة مشكلة الديون في البلدان النامية. |
de la documentation Section de la planification et du service des séances | UN | مكتب المدير قسم التخطيط وخدمة الاجتماعات |
La Section de la planification et du service des séances (Division de l'interpré-tation, des séances et de la documentation) établit chaque soir le programme des séances du lendemain. | UN | يعد قسم التخطيط وخدمة الاجتماعات بشعبة الترجمة الشفوية والاجتماعات والوثائق مساء كل يوم برنامج جلسات اليوم التالي. |
Interprétation et service des séances | UN | الترجمة الشفوية وخدمة الاجتماعات |
Figure 2: Dette extérieure de l'Afrique et service de la dette | UN | الشكل 2: ديون أفريقيا الخارجية وخدمة الديون |
Le fardeau de la dette et de son service s'est alourdi amenuisant davantage les ressources pouvant être consacrées au développement social. | UN | وزاد عبء الديون وخدمة الديون، مما أدى إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية. |
Mais nous sommes ici. Je suis arrivé au junior. Pay-per-view et un service de chambre. | Open Subtitles | تفحصتُ الفتى، تلفاز بخدمة الدفع مقابل المشاهدة وخدمة الغرف، إنّه في الجنة |
Elle recense aussi les principales améliorations à apporter à la planification et au service des séances, notamment grâce à une plus large application des technologies de l'information. | UN | ويحدد أيضا التحسينات الرئيسية لتخطيط وخدمة الاجتماعات، بما في ذلك الاستخدام الأكبر لتكنولوجيا المعلومات. |
Évaluée à quelque 220 milliards de dollars en 1997, la dette extérieure et son service ont un effet paralysant sur tous les plans de développement du continent. | UN | وخدمة الدين تستنفد كل الموارد التي كانت ستوجه إلى خطط تنمية القارة. |
Il apportera aussi son appui pour l'organisation de la réunion internationale sur la population qui doit avoir lieu en 1994 et les services à lui fournir. | UN | كما سيجري أيضا توفير الدعم لتنظيم وخدمة المؤتمر الدولي المعني بالسكان المتوقع عقده في عام ١٩٩٤. |
Pendant trop longtemps, certains des pays les plus pauvres du monde ont dû faire face à la dure nécessité de choisir entre servir le peuple et servir la dette. | UN | فطالما واجهت أشد بلدان العالم فقرا خيارا مرا بين خدمة شعوبها وخدمة ديونها. |
George Peters a vécu une vie de dévouement, d'honneur et de service auprès de La Compagnie. | Open Subtitles | جورج بيتر عاش حياة من الإخلاص والشرف وخدمة الشركه |
La sous-traitance de l'entreposage, de l'exécution des commandes et des services aux clients s'est considérablement accrue. | UN | وأحرز تقدم كبير في وظائف الاستعانة بمصادر خارجية للمستودعات وتلبية الطلبات وخدمة العملاء. |
Interprétation dans les six langues et services de conférence | UN | الترجمة الشفوية بست لغات وخدمة المؤتمرات |