Pour 1994, le Gouvernement a alloué un montant de 2,1 millions de couronnes à des projets relatifs à la jeunesse. | UN | وخصصت الحكومة مبلغ ٢,١ مليون كرونر أثناء عام ١٩٩٤ لمشاريع الشباب. |
L'État a alloué des sommes considérables pour venir en aide aux entreprises touchées par la crise et éviter les licenciements. | UN | وخصصت الدولة اعتمادات كبيرة لمساعدة المؤسسات المتضررة من الأزمة والحفاظ على فرص العمل فيها. |
La Première Chaîne a consacré 59 % de son temps d'antenne aux travaux des institutions étatiques, et seulement 11 % aux candidats. | UN | وخصصت القناة الأولى 59 في المائة من ساعات البث لتغطية أنشطة مؤسسات الدولة، و 11 في المائة فقط للمرشحين. |
Le Gouvernement partage depuis longtemps cette préoccupation, et a consacré des ressources considérables à la recherche des solutions possibles. | UN | والحكومة تشاطر اللجنة هذه الشواغل منذ فترة طويلة وخصصت موارد كثيرة لتحديد أفضل سبيل لمعالجتها. |
Le Gouvernement iraquien a affecté un site définitif au quartier général intégré de la Mission, qui est en train d'être aménagé. | UN | وخصصت الحكومة العراقية موقعا دائما لإقامة مقر بعثة متكامل للأمم المتحدة في العراق، ويجري إعداد خطط لتعمير الموقع. |
La Base a réservé trois entrepôts pour les stocks stratégiques et notablement renforcé sa capacité de gestion du matériel. | UN | وخصصت قاعدة اللوجستيات ثلاثة مستودعات لمخزونات النشر الاستراتيجي وحسنت بصورة ملحوظة القدرة على إدارة المؤن. |
Le plan de développement a été avalisé par les plus hautes autorités libanaises et des crédits lui ont été alloués. | UN | ولقد حظيت خطة القوات المسلحة اللبنانية بإقرار السلطات اللبنانية على أعلى مستوى، وخصصت الحكومة أموالا لتنفيذها. |
Le Gouvernement a alloué 21 942 960 euros à la Direction de l'égalité des chances pour l'année en cours. | UN | وخصصت الحكومة مبلغ 960 942 21 يورو للسنة الحالية لإدارة تكافؤ الفرص. |
Le Gouvernement iraquien a alloué un montant de 150 millions de dollars au titre du recensement. | UN | وخصصت الحكومة العراقية مبلــــغ 150 مليون دولار لعمليــة التعداد. |
Cette année, le Ministère des finances a alloué 5,4 millions de roubles à ce programme. | UN | وخصصت وزارة المالية الروسية 5.4 ملايين روبـل في السنة الحالية لتنفيذ هذا البرنامج. |
Le Gouvernement a alloué 39 millions de kyats au Ministère de l'éducation pour cette année scolaire uniquement. | UN | وخصصت الحكومة 39 بليونا من الكياتس لوزارة التعليم لهذا العام الدراسي وحده. |
Le Comité a consacré 41 des 57 séances tenues en 1994 à l'accomplissement de la tâche qui lui incombe en vertu de l'article 9 de la Convention. | UN | وخصصت اللجنة ٤١ جلسة من جلساتها اﻟ ٥٧ المعقودة في عام ١٩٩٤ للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة ٩ من الاتفاقية. |
Celle-ci lui a consacré plus de 20 audiences. | UN | وخصصت هذه المحكمة أكثر من 20 جلسة للاستماع لهذه القضية. |
Celle-ci lui a consacré plus de 20 audiences. | UN | وخصصت هذه المحكمة أكثر من 20 جلسة للاستماع لهذه القضية. |
Le Gouvernement a affecté environ 20 milliards de dollars des ÉtatsUnis, soit 14 % du PIB, à la mise en œuvre du programme anticrise. | UN | وخصصت الحكومة 20 بليون دولار أمريكي، أي 14 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، لتنفيذ برنامج لمكافحة الأزمات. |
La Commission européenne a affecté 5,7 millions de dollars aux élections. | UN | وخصصت المفوضية الأوروبية مبلغ 5.7 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة للانتخابات. |
À chaque session, on a réservé une séance aux exposés des organisations non gouvernementales. | UN | وخصصت جلسة في كل واحدة من الدورات لبيانات المنظمات غير الحكومية. |
Une nouvelle stratégie sur trois ans a été adoptée à cet effet en 2001, à laquelle 8 millions de livres ont été alloués. | UN | وقد اعتمدت استراتيجية جديدة مدتها ثلاث سنوات لهذا الغرض في سنة 2001، وخصصت لها ثمانية ملايين جنيه. |
45 minutes d'émissions télévisées et 70 minutes d'émissions radiophoniques ont été consacrées à des sujets relatifs aux droits de l'homme. | UN | وخصصت 45 دقيقة من البرامج التليفزيونية و 70 دقيقة من البرامج الإذاعية لقصص إخبارية محددة عن حقوق الإنسان |
Une session a été consacrée à la coopération stratégique dans le domaine de la paix et de la sécurité. | UN | وخصصت جلسة أيضا للتعاون الاستراتيجي العام بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن. |
Les pays hôtes des autres réseaux thématiques ont alloué des ressources destinées à accroître la capacité institutionnelle des instituts d'accueil. | UN | وخصصت بلدان مضيفة لشبكات برامج موضوعية أخرى موارد لتعزيز القدرة المؤسسية لشبكة المعاهد المضيفة. |
Un crédit spécial de 400 000 dollars a été alloué pour ces activités, notamment pour assurer la couverture de la Conférence elle-même. | UN | وخصصت ميزانية مستقلة لهذه اﻷنشطة قدرها ٠٠٠ ٤٠٠ دولار شاملة تكاليف تغطية المؤتمر نفسه. |
L'Assemblée générale a ouvert des crédits d'un montant identique pour financer le fonctionnement de la Mission. | UN | وخصصت الجمعية العامة بالكامل مجمل الاشتراكات المقررة لتشغيل البعثة. |
Pour financer ses programmes subversifs, 40 millions de dollars ont été affectés aux exercices 2009 et 2010. | UN | وخصصت لتمويل برامجها التخريبية ما قدره 40 مليون دولار من ميزانيتها لعامَي 2009 و 2010. |
Ces contributions ont été affectées aux subventions recommandées par le Conseil à sa trente-cinquième session. | UN | وخصصت هذه التبرعات للمنح التي أوصى بها المجلس في دورته الخامسة والثلاثين. |