Les principaux groupes cibles du Réseau sont les femmes, les enfants, les communautés Roms, les personnes âgées et les handicapés. | UN | والفئات المستهدفة على نحو أساسي من جانب الشبكة تتضمن النساء والأطفال وطائفة الروما والمسنين وذوي الإعاقات. |
Ceci est particulièrement important pour les personnes âgées ou handicapées. | UN | وهذا يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمسنين وذوي الإعاقة. |
Le recrutement des enseignants sur une base contractuelle n'est pas fait pour attirer des personnes qualifiées et expérimentées. | UN | ويعين المعلمون على أساس تعاقدي، الأمر الذي أدى إلى الفشل في اجتذاب المعلمين المؤهلين وذوي الخبرة. |
La Lettonie poursuivrait ses efforts de protection des droits de la femme, de l'enfant et des personnes handicapées. | UN | وستواصل لاتفيا جهودها لحماية حقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة. |
Ses auteurs sont profondément préoccupés par la croissance des groupes de néonazis et de skinheads qui commettent des actes de violence contre des personnes d'autres races et d'autres religions. | UN | وأضاف أن مقدمي المشروع قلقون غاية القلق لتزايد عدد جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة التي تواصل ارتكاب أعمال العنف ضد أفراد الأجناس الأخرى وأتباع الديانات الأخرى. |
:: Appui aux personnes âgées et aux personnes ayant des besoins particuliers au sein de leur famille, y compris par une aide à domicile et des activités de loisir; | UN | دعم المسنين وذوي الاحتياجات الخاصة داخل أسرهم ويشمل ذلك أنشطة الدعم البيتي وأوقات الفراغ؛ |
En plus de fournir des services financiers abordables aux personnes pauvres ou à faible revenu, les coopératives jouent un rôle clef d'assistance et de conseil aux entreprises en matière de gestion, de matériel et de formation aux personnes qui en ont besoin. | UN | وبالإضافة إلى تزويد الفقراء وذوي الدخل المنخفض بخدمات مالية معقولة التكلفة، تساعد التعاونيات في تقديم العون في مجال الأعمال التجارية وتوفير التوجيه الإداري والمعدات والتدريب لمن يحتاجون إليها. |
les personnes âgées seules et les personnes atteintes d'un handicap physique ou mental bénéficient d'une protection spéciale. | UN | وقال إن المسنين ممن يعيشون بمفردهم وذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية يتمتعون بحماية خاصة. |
Cet article a été interprété comme garantissant une protection spéciale aux catégories vulnérables telles que les femmes, les enfants les personnes âgées et les personnes handicapées. | UN | وقد فسر هذا على أنه يوفر حماية خاصة للفئات الضعيفة كالنساء، والأطفال، وكبار السن، وذوي الإعاقة. |
Il a noté avec satisfaction que les groupes les plus vulnérables, tels que les personnes âgées et les personnes handicapées, étaient exemptés du paiement des frais hospitaliers. | UN | ولاحظت بتقدير أن أشد الأشخاص ضعفاً، من قبيل المسنين وذوي الإعاقة، معفيون من أداء رسوم المستشفيات. |
Elle souligne la difficulté de la situation pour les personnes aveugles ou souffrant d'une grave déficience visuelle. | UN | وهي تشدد على الوضع الصعب للمكفوفين وذوي الإعاقات البصرية الشديدة. |
La population rom, ashkasi et égyptienne du Monténégro, et les personnes handicapées font partie des catégories les plus vulnérables des personnes à faible employabilité. | UN | ومن المؤكد أن الروما والأشكاليا ومصريي البلقان في الجبل الأسود وذوي الإعاقة هم من أضعف الفئات التي من الصعب تشغيلها. |
Elle a appelé l'attention sur les efforts concernant l'enseignement, les personnes ayant des besoins particuliers et les groupes vulnérables. | UN | وشددت على الجهود المبذولة فيما يتعلق بالتعليم وذوي الاحتياجات الخاصة والجماعات الضعيفة. |
:: L'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, des enfants, des handicapés et des personnes âgées et l'appui aux groupes vulnérables de la société | UN | :: القضاء على التمييز ضد المرأة والطفل وذوي الإعاقة وكبار السن ودعم الفئات الضعيفة في المجتمع |
Le Nigéria a accueilli favorablement les réformes et programmes adoptés dans les domaines de l'éducation, de la santé, des droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées. | UN | وأشادت بالإصلاحات والبرامج المتعلقة بالتعليم والصحة وحقوق المرأة والطفل وذوي الإعاقة. |
Un autre thème commun était la protection des droits en général, notamment ceux des enfants, des femmes, des personnes handicapées et des membres vulnérables de la société. | UN | وتمثل موضوع مشترك آخر في حماية الحقوق بوجه عام، ولا سيما حقوق الأطفال والنساء وذوي الإعاقة والضعفاء من أفراد المجتمع. |
Organisation de séances de formation et d'information à l'intention des membres de la Commission paritaire de recours (nouveaux membres et membres expérimentés). | UN | وتوفير دورات التدريب والمعلومات للأعضاء الجدد وذوي الخبرة في مجلس الطعون المشترك. |
La loi porte sur les politiques visant à soutenir les pauvres des zones rurales et urbaines, les personnes à faible revenu et d'autres groupes aidés, notamment les travailleurs des zones industrielles et les étudiants. | UN | ويركز القانون على سياسات دعم الفقراء في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء، وذوي الدخل المنخفض وغيرهم من الفئات التي تقدم لها المعونة كالعمال في المناطق الصناعية والطلاب وغيرهم. |
L'ONG fournissait bien une assistance juridique gratuite aux personnes indigentes et aux personnes à faible revenu, mais pas des services juridiques, comme le prétendait le Département de la justice. | UN | فالخدمات القانونية تستلزم ترخيصاً قانونياً؛ والمنظمة تقدم مساعدة قانونية مجاناً للمعوزين وذوي الدخل المحدود، ولا تقدم خدمات قانونية، على ما ادعته وزارة العدل. |
Elle permettra aussi de mobiliser l'appui supplémentaire nécessaire pour restructurer comme il s'impose les apports financiers afin d'utiliser des méthodes plus rentables, l'accent étant mis sur l'environnement et sur les populations rurales et péri-urbaines pauvres ou à faible revenu. | UN | وستُستخدم هذه الفترة أيضا لحشد الدعم الاضافي اللازم من أجل إعادة التشكيل اﻷساسي للمدخــلات المالية بغرض استخدام نُهج أكثر فعاليــة من حيث التكاليف والتركيز علــى البيئة، وعلى الفقراء وذوي الدخل المنخفض من الريفيين، والسكان شبه الحضريين. |
c) Procéder à une analyse systématique des inégalités fondées sur le sexe, tenir compte de la problématique hommes-femmes dans la prestation des services et concevoir des interventions visant à élargir l'accès aux groupes vulnérables et à ceux qui ont des besoins particuliers en matière de santé; | UN | (ج) إجراء تحليل دائم لاحتياجات كل من الجنسين، وإدماج نهج مراع لنوع الجنس في تقديم الخدمات، وتصميم أنشطة ترمي إلى تعزيز إمكانية الوصول إلى الفئات الضعيفة وذوي الاحتياجات الصحية الخاصة؛ |