ويكيبيديا

    "ورأى الفريق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité a estimé
        
    • le Groupe a estimé
        
    • il a estimé
        
    • le Comité a jugé
        
    • le Comité a constaté
        
    • le Comité estime
        
    • le Comité a considéré
        
    • avis du Comité
        
    • le Groupe a considéré
        
    • il a constaté
        
    • équipe a estimé
        
    • le Groupe estimait
        
    le Comité a estimé qu'un requérant doit apporter la preuve de la rentabilité actuelle et attendue au moyen de pièces justificatives claires et évidentes. UN ورأى الفريق أنه ينبغي لصاحب المطالبة أن يبين الربحية الجارية والمتوقعة بأدلة واضحة ومقنعة.
    le Comité a estimé que ces dépenses constituaient un surcoût résultant directement de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ورأى الفريق أن هذه المصاريف تمثل تكاليف إضافية تم تكبدها نتيجة لغزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة.
    le Groupe a estimé que les interprétations divergentes des définitions des catégories de matériel pourraient également expliquer les incohérences. UN ورأى الفريق أنه قد يكون من اﻷسباب اﻷخرى لذلك تعارض التفسيرات بشأن تعاريف فئات المعدات.
    le Groupe a estimé qu'il appartenait essentiellement aux États des régions ou sous-régions concernées d'examiner ce problème particulier. UN ورأى الفريق أن هذه المشكلة المحددة ينبغي أن تعالج أساسا فيما بين الدول في المناطق أو المناطق دون الاقليمية المعنية.
    Dans 131 cas, il a estimé que la privation de liberté avait été arbitraire. UN ورأى الفريق في 131 حالة أن الحرمان من الحرية كان تعسفيا.
    le Comité a jugé que cette réclamation ouvrait droit à indemnisation. UN ورأى الفريق أن هذه المطالبة تستحق التعويض.
    le Comité a constaté qu'il était pratiquement impossible de mettre en correspondance ce budget et ce devis. UN ورأى الفريق أن مطابقة الميزانية مع قائمة الكميات أمر لا يمكن الاضطلاع به على أرض الواقع.
    le Comité estime que le non-versement de ces rétributions résulte directement de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq et qu'il ouvre droit à indemnisation. UN ورأى الفريق أن هذه الرسوم لم تدفع نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنها قابلة للتعويض.
    le Comité a considéré que des déclarations personnelles étaient suffisantes pour démontrer la cause de la perte. UN ورأى الفريق أن البيانات الشخصية الصادرة عن أصحاب المطالبات كافية في حد ذاتها لإثبات واقعة السببية.
    le Comité a estimé que ces dépenses représentaient un surcoût résultant directement de l'invasion et de l'occupation iraquiennes du Koweït. UN ورأى الفريق أن هذه النفقات هي تكاليف إضافية متكبدة كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    le Comité a estimé que la question de savoir si la réclamation ouvrait droit à indemnisation dépendait des circonstances dans lesquelles les billets avaient été acquis par le requérant. UN ورأى الفريق أن قابلية المطالبة للتعويض مرهونة بالظروف التي حصل فيها صاحب المطالبة على النقود.
    le Comité a estimé qu'il devait se montrer extrêmement prudent lorsqu'il avait à définir des critères à partir d'une seule réclamation. UN ورأى الفريق أنه يتعين عليه أن يكون حذراً للغاية في وضع المعايير استنادا إلى مطالبة واحدة فقط.
    le Groupe a estimé que les services proposés par le Centre pour les affaires de désarmement pourraient favoriser les contacts bilatéraux et régionaux. UN ورأى الفريق أنه يمكن لخدمات مركز شؤون نزع السلاح، إذا طلبت، أن تعزز الاتصالات الثنائية والاقليمية.
    le Groupe a estimé que l'OACI n'agissait pas comme il convient pour résoudre ce problème croissant. UN ورأى الفريق أن رد المنظمة لم يكن كافيا للتصدي لهذه المشكلة المتعاظمة.
    le Groupe a estimé que c'étaient là des questions importantes, qui méritaient d'être examinées de façon approfondie par la Conférence des Parties à sa troisième session. UN ورأى الفريق أن تلك المسائل هامة وينبغي أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف بتعمّق في دورته الثالثة.
    il a estimé qu'elle ne comportait pas de dispositions pouvant intéresser directement le commerce électronique. UN ورأى الفريق العامل أن الاتفاقية لا تتضمن أي أحكام قد تكون ذات صلة مباشرة بالتجارة الالكترونية.
    le Comité a jugé que cette réclamation ouvrait droit à indemnisation. UN ورأى الفريق أن هذه المطالبة تستحق التعويض.
    16. le Comité a constaté que la requérante n'avait pas démontré l'existence d'un lien de causalité suffisamment clair entre l'apparition du strabisme et le tir de missile. UN 16- ورأى الفريق أن المطالِبة لم تثبت وجود علاقة سببية واضحة بين بداية الحول الإنسي والهجوم بقذائف سكود.
    le Comité estime que les comptes de gestion de la société font apparaître une marge bénéficiaire de 47 % dans l'ensemble. UN ورأى الفريق ما يدعم وجود هامش ربح إجمالي نسبته 47 في المائة في حسابات إدارة الشركة.
    le Comité a considéré que des déclarations personnelles étaient suffisantes pour démontrer la cause de la perte. UN ورأى الفريق أن البيانات الشخصية الصادرة عن أصحاب المطالبات كافية في حد ذاتها لإثبات واقعة السببية.
    De l'avis du Comité, cette démarche était appropriée même lorsqu'il était manifeste que l'environnement n'était pas intact avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ورأى الفريق أن نهجاً كهذا يعتبر مناسباً حتى عندما توجد أدلة على أن البيئة لم تكن أصلاً في حالة نقاء قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    le Groupe a considéré que certains aspects des objectifs et des fonctions du système de gouvernance internationale de l'environnement pouvaient être atteints par des réformes graduelles. UN ورأى الفريق أن بالوسع تحقيق الجوانب المتعلقة بأهداف ومهام نظام الإدارة البيئية الدولية من خلال إجراء إصلاحات إضافية.
    il a constaté que les objectifs de gestion de la CICTA n'avaient été atteints que pour quatre des 14 stocks examinés. UN ورأى الفريق أن أهداف اللجنة الدولية المتعلقة بالإدارة لم تتحقق إلا في أربعة من الأرصدة السمكية الـ 14 التي جرت دراستها.
    L'équipe a estimé que ce chiffre ne correspondait guère à l'investissement constaté. UN ورأى الفريق أن هذا الرقم يتباين تباينا قويا مع الاستثمار الذي لوحظ.
    le Groupe estimait que ces prises de contact, a posteriori, pourraient contribuer à améliorer la clarté et à faciliter l'interprétation des informations notifiées au Registre. UN ورأى الفريق أن هذه الاتصالات يمكن بهذا اﻷسلوب العملي أن تحسﱢن وضوح التقارير المقدمة إلى السجل وإمكانية فهمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد