ويكيبيديا

    "وسلام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • paix et
        
    • et la paix
        
    • et de paix
        
    • et en paix
        
    • et à une paix
        
    • et dans la paix
        
    • et pacifique
        
    • et pacifiquement
        
    • à la paix
        
    • et de la paix
        
    • sain et
        
    • et sauve
        
    • sains et saufs
        
    • sécurité et
        
    Nous souhaitons que les citoyens de ces pays entendent raison et acceptent de sauvegarder leurs intérêts et le droit de leurs peuples à jouir de la paix et de la sécurité. UN وإننا لنرجو أن يعود مواطنو هذه الدول الى رشدهم وأن يصونوا مصالحهم الوطنية وحقوق شعوبهم في العيش في أمن وسلام.
    La présence persistante de ces flottes et de ces bases continue de présenter une grave menace pour la paix et la sécurité des États de la Méditerranée. UN إن استمرار بقاء هذه اﻷساطيل والقواعد لا يزال يشكل تهديدا خطيرا ﻷمن وسلام دول البحر اﻷبيض المتوسط.
    Les participants ont souligné que la réconciliation et la paix en Somalie relevaient au premier chef de la responsabilité des Somaliens eux-mêmes. UN وأكد المشاركون على أن المسؤولية الرئيسية عن تحقيق مصالحة وطنية وسلام في الصومال تقع على عاتق الصوماليين أنفسهم.
    Pour notre part, nous nous sommes efforcés avec constance d'améliorer nos relations avec le Pakistan, de telle sorte que nos pays puissent vivre dans un climat d'amitié et de paix. UN أما من جهتنا فقد كنا نبذل جهودا دؤوبة لتحسين العلاقات مع باكستان بحيث يتمكن البلدان من العيش في مودة وسلام.
    Lors de mon dernier passage à Varsovie, j'évoquais notre vision commune d'une Europe unie, libre et en paix. UN لقد تحدثت في المرة الأخيرة التي كنت فيها في وارسو، عن رؤيتنا المتبادلة لأوروبا متكاملة ترفل في حرية وسلام.
    C'est de cette manière qu'il peut contribuer à la création de conditions propices à un développement et à une paix durables. UN وبهذه الطريقة بمكن أن تسهم في تهيئة الأوضاع المؤدية إلى تنمية وسلام دائمين.
    Le peuple israélien et le peuple palestinien ont tous deux le droit de vivre à l'abri de la peur, dans la dignité et dans la paix. UN ولكل من الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني الحق في العيش دون خوف، وفي كرامة وسلام.
    L'organisation veut un monde dans lequel tout être humain puisse vivre dans la dignité et la paix et dans lequel la persistance d'une extrême pauvreté soit inacceptable. UN وتسعى المنظمة إلى تحقيق عالم يستطيع فيه كل إنسان أن يعيش بكرامة وسلام ولا يُقبل فيه استمرار وجود الفقر المدقع.
    La seule voie à suivre pour le règlement de ce conflit est celle de la solution de deux États vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ويبقى السبيل الوحيد للتسوية هو الحل على أساس وجود الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في أمن وسلام.
    Continuer l'inaction actuelle nuirait non seulement à la crédibilité de la Conférence, mais également à l'avenir de celle-ci, voir à la paix et à la sécurité dans le monde. UN إن استمرار التقاعس الراهن لن يقوض مصداقية المؤتمر فحسب بل ومستقبله وأمن وسلام العالم أيضا.
    Les Maldives soutiennent également le droit du peuple Israélien de vivre en paix et dans la sécurité aux côtés d'un État palestinien souverain et indépendant. UN كما تدعم مالديف حق الشعب الإسرائيلي في العيش بأمن وسلام بجوار دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة.
    Que nos efforts soient coordonnés et constructifs, afin que nous fassions du XXIe siècle un siècle de sécurité, de paix et de développement continu. UN فلنأمل أن تكون جهودنا متسقة وبناءة، حتى نجعل القرن الحادي والعشرين قرن أمن وسلام وتنمية مستدامة.
    Israël et la Palestine devront coexister dans la paix et la sécurité, à l'intérieur de frontières reconnues. UN ويتعين أن يتعايش الإسرائيليون والفلسطينيون بأمن وسلام ضمن حدود معترف بها.
    La technologie de pointe, la machine de guerre, les dispositifs de sécurité restent impuissants devant un peuple qui réclame sa liberté, sa souveraineté, son indépendance et la paix. UN وكل العبقريات التكنولوجية والحربية واﻷمنية تفشل في التغلب على شعب طالب حرية وسيادة واستقلال وسلام.
    C'est beaucoup pour ce continent, dont les populations ne demandent qu'à vivre dans la sécurité et la paix. UN وهذا عدد كبير جدا بالنسبة لقارة لا تطلب شعوبها سوى العيش في أمن وسلام.
    La vision de la fin de l'occupation, de la fin du conflit et de deux États vivant en paix côte à côte est une vision de justice, de sécurité et de paix. UN إن رؤية إنهاء الاحتلال وإنهاء الصراع وإقامة دولتين تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمان رؤية عدل وأمن وسلام.
    J'ai ressenti ce sentiment profond de bien être et de paix que...je n'avais jamais ressenti de ma vie. Open Subtitles شعرتُ بأمان وسلام عميقين لم أشعر بهما في هذه الحياة
    La protection de l'homme et de son droit de vivre en sécurité et en paix a toujours été et doit rester un objectif des sociétés civilisées à travers les âges. UN إن حماية اﻹنسان وحقه في الحياة في أمن وسلام ينبغي أن يكون، بل وقد كان دائما، هدفا مقدسا للمجتمعات المتحضرة في تطورها على مدى الزمن.
    Israël estime que ce processus constitue la seule manière de parvenir à une réconciliation historique et à une paix durable entre les deux parties. UN وترى إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين.
    Il ne s'agit pas d'une simple déclaration car au Togo, les religions cohabitent dans la compréhension mutuelle et dans la paix. UN وليس ذلك مجرد بيان لأن الأديان في توغو تتعايش في تفاهم متبادل وسلام.
    De même, les Juifs et les zoroastriens ont une longue histoire de pratique libre et pacifique de leur religion en Inde. UN وبالمثل، لليهود وأتباع الزرادشتية تاريخ قديم من ممارسة عقيدتهم بحرية وسلام في الهند.
    À quatre reprises, M. Pedersen leur a demandé calmement et pacifiquement de quitter le couloir, mais en vain. UN منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك.
    Promouvoir le bien-être de l'enfant ne relève pas d'un souci de charité mais de la volonté de poser les fondations d'une économie solide, d'une société juste et de la paix. UN وقال إن الاهتمام الحقيقي بالأطفال ليس مجرد تقديم صدقة، وإنما هو إنشاء قواعد اقتصاد قوي، ومجتمع عادل وسلام.
    Il arrive sain et sauf chez lui vers 22 h. Open Subtitles ويصل المنزل بخير وسلام بحلول العاشرة مساءً
    Comme demandé, Docteur, votre équipe médicale saine et sauve. Open Subtitles ، كما طلبت أيها الطبيب فريقك الطبي بأمن وسلام
    On a la possibilité de ramener cinq astronautes sains et saufs. Open Subtitles لازال أمامنا فرصة لإحضار خمسة رواد فضاء للديار بأمان وسلام

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد