ويكيبيديا

    "وسلامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la sécurité
        
    • et l'intégrité
        
    • et la sûreté
        
    • et de la sûreté
        
    • de l'intégrité
        
    • et à la sécurité
        
    • la sécurité des
        
    • et de la sécurité
        
    • et à la sûreté
        
    • à l'intégrité
        
    • et de sécurité
        
    • la sécurité de
        
    • et la protection
        
    • et celle
        
    • Saine et
        
    Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Réaffirmant que la souveraineté et l’intégrité territoriale de tous les États, y compris leur droit de maîtriser les flux migratoires, doivent être respectées, UN وإذ يعيد تأكيد احترام سيادة جميع الدول وسلامة أراضيها، بما في ذلك حقها في مراقبة تدفقات الهجرة اليها،
    Est chargé d'assurer la sécurité et la sûreté des locaux de la Mission, notamment la supervision des gardes. UN يتولى مسؤولية مراقبة، وضمان، أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Celui-ci est principalement responsable de la sécurité et de la sûreté du personnel des Nations Unies dans sa zone de sa responsabilité. UN ويتولى هذا الموظف الضابط في المقام الأول المسؤولية عن أمن وسلامة جميع أفراد الأمم المتحدة داخل منطقة مسؤوليته.
    L'ANASE réaffirme son plein respect de la souveraineté, de l'indépendance et de l'intégrité territoriales d'un Cambodge uni. UN وتؤكد رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من جديد احترامها الكامل لسيادة كمبوديا الموحدة واستقلالها وسلامة اراضيها.
    Renforcer la surveillance étatique des services de sécurité privée civile et la contribution de ces services à la prévention du crime et à la sécurité de la collectivité UN تعزيز الرقابة الحكومية على الخدمات الأمنية الخاصة وإسهام هذه الخدمات في منع الجريمة وسلامة المجتمع
    Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Examen de mesures propres à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires UN النظر في اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين
    Réaffirmant la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République azerbaïdjanaise et de tous les autres Etats de la région, UN وإذ يعيد تأكيد سيادة وسلامة أراضي الجمهورية اﻷذربيجانية وجميع الدول اﻷخرى في المنطقة،
    Cependant, il est difficile de le faire tant que des forces paramilitaires serbes continueront de menacer la souveraineté et l'intégrité territoriales de la Croatie. UN على أن من الصعب القيام بذلك ما دامت القوات الصربية شبه العسكرية تواصل تهديدها لسيادة كرواتيا وسلامة أراضيها.
    Si tel était le cas, le Gouvernement serait le premier à condamner ces activités, car elles violent la souveraineté nationale et l'intégrité territoriale. UN أما إن وجدت هذه اﻷنشطة فإن الحكومة ستكون أول من يدينها فهي تنتهك السيادة الوطنية وسلامة اﻷراضي.
    Assure la sécurité et la sûreté des locaux de la mission, notamment la supervision des gardes. UN يضطلع بمسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Assure la sécurité et la sûreté des locaux de la Mission, notamment la supervision des gardes. UN يتولى مسؤولية مراقبة وضمان أمن وسلامة اﻷماكن الرسمية، بما في ذلك اﻹشراف على حراس اﻷمن.
    Les questions des déchets radioactifs, de la protection contre les radiations et de la sûreté des installations nucléaires ont également retenu l'attention. UN كما أولي اهتمام لمعالجة النفايات المشعة، والسلامة اﻹشعاعية، وسلامة المنشآت النووية.
    Les Ministres des affaires étrangères de la Russie et de l'Ouzbékistan se prononcent en faveur de l'intégrité nationale et de l'inviolabilité des frontières de l'Afghanistan. UN وإن وزيري خارجية روسيا وأوزبكستان يؤيدان حرمة وسلامة حدود دولة أفغانستان.
    Services de sécurité privée civile: leur rôle, leur surveillance et leur contribution à la prévention du crime et à la sécurité UN الخدمات الأمنية المدنية الخاصة: مراقبتها ودورها وإسهامها في تعزيز منع الجريمة وسلامة المجتمع
    Paul Glover, Sous-ministre adjoint, Direction générale de la santé environnementale et de la sécurité des consommateurs de Santé Canada UN بول غلوفير، وكيل وزارة مساعد، فرع شؤون الصحة الخاص بالبيئات الصحية وسلامة المستهلك في كندا
    Considérant que les autorités compétentes du pays hôte doivent continuer à prendre des mesures effectives, en particulier pour prévenir toute atteinte à la sécurité des missions et à la sûreté de leur personnel, UN وإذ تسلم بضرورة أن تواصل السلطات المختصة في البلد المضيف اتخاذ تدابـير فعالة ترمي، بوجه خاص، إلى منع وقوع أي أعمال تنتهك أمن البعثات وسلامة موظفيها،
    Les antagonismes ethniques, l'intolérance religieuse et le séparatisme culturel nuisent à la cohésion des sociétés et à l'intégrité des États dans le monde entier. UN إن العداء العرقي ونوازع التعصب الديني والانفصالية الثقافية تهدد تماسك المجتمعات وسلامة الدول في كافة أنحاء العالم.
    Exigences en matière de formation et de sécurité des travailleurs; UN ' 2` المطالب الخاصة بتدريب وسلامة العمال؛ و
    Il importe aussi de tenir les pays qui fournissent des contingents régulièrement informés, notamment des questions touchant la sécurité de leurs troupes. UN ومما يجدر التشديد عليه أهمية إعلام البلدان المساهمة بقوات بصورة منتظمة، وخاصة بشأن المسائل المتعلقة بأمن وسلامة اﻷفراد.
    A ce propos, nous rappelons que plusieurs accords ont été conclus concernant la sécurité et la protection des civils palestiniens dans ces camps de réfugiés. UN ونحن نشير في هذا الصدد إلى العديد من الاتفاقات السابقة المتعلقة بأمن وسلامة المدنيين الفلسطينيين في مخيمات اللاجئين تلك. ـ
    Leur sécurité et celle de leur famille ne devaient jamais être remises en cause. UN فسلامتهم وسلامة أسرهم أمر لا يمكن وضعه موضع تساؤل.
    - Saine et sauve. Open Subtitles -إنها في أمان, في أمان وسلامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد