ويكيبيديا

    "وشراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'achat
        
    • l'achat de
        
    • et d'acheter
        
    • et acheter
        
    • achats
        
    • et d'achat
        
    • l'achat d'
        
    • et à l'achat
        
    • l'achat et
        
    • et de l'achat
        
    • et achat
        
    • et l'acquisition
        
    • et de l'acquisition
        
    • acheté
        
    • acheter des
        
    Ces programmes peuvent être précisément conçus dans le but d'indemniser les ménages pour les frais de scolarité et l'achat des fournitures scolaires. UN ويمكن تصميم هذه البرامج تحديداً لتعويض الأسر المعيشية عن التكاليف المباشرة المترتبة على ارتياد المدرسة وشراء ما يتصل بذلك من مواد.
    La Première Ministre s'est penchée tout particulièrement sur la question et a publié une directive interdisant la vente et l'achat libres d'acide. UN وقد حظي هذا الأمر باهتمام خاص من جانب رئيسة الوزراء التي أصدرت توجيهاً لحظر بيع وشراء الأحماض في الأسواق العامة.
    À cet égard, on a cité l'acquisition de biens immobiliers, l'achat de droits de propriété intellectuelle et les contrats d'embauche publique. UN فاحتياز العقارات، وشراء حقوق الملكية الفكرية وعقود العمل العامة أعطيت كأمثلة في هذا الصدد.
    Cette somme servait au paiement des salaires, à l'achat de matériel et de licences et à la location de locaux. UN واستخدمت الموارد المشار إليها لتغطية تكاليف المرتبات وشراء المعدات والحصول على التراخيص وإيجار المباني.
    Pour 2013, il est prévu de construire 30 000 salles de classe, 9 000 toilettes, et d'acheter 1 570 000 éléments de mobilier pour développer les activités éducatives. UN وهناك خطط لبناء 000 30 فصل دراسي و000 9 مرفق للصرف الصحي وشراء 000 570 1 قطعة أثاث لاستخدامها في المدارس بحلول عام 2013.
    Nous voulons unir nos gains du procès et acheter l'hôpital. Open Subtitles نريد جمع مكاسبنا من الدعوى القضائية وشراء المستشفى.
    Prêts en espèces : Pour répondre aux besoins de la famille, achats d'article de grande valeur, etc.; UN القروض النقدية: للاستعمال في تدبير احتياجات اﻷسرة، وشراء البنود ذات القيمة المرتفعة، وما إلى ذلك؛
    Enfin, ce décret précise comment sont délivrés les permis d'importation et d'achat des armes ainsi que la périodicité de leur renouvellement. UN ويحدد هذا المرسوم أخيرا كيفية إصدار تصاريح استيراد وشراء الأسلحة وكذلك دورية تجديدها.
    l'achat d'armes est reconnu en tant qu'exercice du droit souverain à la sécurité nationale. UN وشراء اﻷسلحة يعتبر ممارسة للحق السيادي في تحقيق اﻷمن الوطني.
    Le Service de la gestion des placements a établi des prix indicatifs pour la vente et l'achat de chaque action. UN وتحدد دائرة إدارة الاستثمارات الأسعار المستهدفة لكل عملية بيع وشراء.
    Prêts à l'équipement : Pour la construction de logements, l'entretien courant et l'achat de matériaux de construction; UN القروض الاستثمارية: لبناء المساكن، وأعمال الصيانة الصغيرة وشراء مواد البناء؛
    relèvement de la limite d'âge à 65 ans pour l'assurance facultative et l'achat de périodes. UN :: رفع حد 65 سنة من العمر من أجل التأمين الاختياري وشراء الفترات.
    61. Les personnes handicapées bénéficient aussi de différentes réductions: pour les transports, l'achat de médicaments, les traitements, etc. UN 61- ويستفيد الأشخاص ذوي الإعاقة أيضاً من عدة تخفيضات للنقل وشراء الأدوية والعلاج، وما إلى ذلك.
    Les principales décisions ont trait à l'éducation des enfants; à l'achat de terres et de bétail; au choix des cultures saisonnières et au mariage des enfants devenus adultes. UN وتشمل القرارات الرئيسية تعليم الأطفال وشراء الأرض أو الماشية واختيار محاصيل الموسم وزواج الأبناء ممن بلغوا سن المراهقة.
    Cela leur a permis de financer leurs propres forces de sécurité et d'acheter directement des armes. UN وأتاح لهم ذلك أن يقوموا بتمويل قواتهم الأمنية الخاصة وشراء الأسلحة مباشرة.
    Il faut pour cela moderniser constamment le matériel informatique, installer les périphériques nécessaires et acheter les licences pour l'emploi des logiciels. UN وسوف يقتضي هذا التطوير تحديث الحواسيب الموجودة وشراء التجهيزات الضرورية وتراخيص البرامج الجاهزة.
    :: Prêts en espèces : Pour répondre aux besoins de la famille, achats d'article de grande valeur, etc.; UN :: القروض النقدية: للاستعمال في تدبير احتياجات الأسرة وشراء البنود ذات القيمة المرتفعة، وما إلى ذلك؛
    Tout acte de vente et d'achat d'un organe de l'homme, d'un fœtus et de sang même en vue du traitement des maladies, constitue un crime passible d'une peine lourde. UN بيع وشراء احشاء الانسان وجنينه ودمه، او استعمالها بهدف علاج المرض ايضا، يعد جريمة.
    En 2008, un rapide bilan de ces maternités a été fait qui a conduit à l'élaboration de directives opérationnelles, suivies de l'achat d'équipement et de matériel. UN وفي عام 2008، أُجري تقييم سريع لدور الانتظار تلك أدى إلى وضع مبادئ توجيهية عملية وشراء معدات وإمدادات لتيسير العملية.
    C'est ainsi que des capitaux ont été consacrés au remboursement net de la dette et à l'achat d'actifs étrangers, en particulier par l'accumulation de réserves de devises. UN وتدفقت الموارد المالية نحو سداد الديون وشراء أصول أجنبية، وخاصة في شكل تراكم للاحتياطي الرسمي.
    Les services administratifs et opérationnels sont des services concernant la gestion, l'achat et la fourniture des apports nécessaires au projet. UN ويقصد بالخدمات الادارية والتنفيذية الخدمات المتصلة بادارة وشراء وتوريد مدخلات المشاريع.
    Ces effets se sont étendus dans le monde entier en raison de la vente et de l'achat d'obscurs produits dérivés de crédits entre les établissements financiers du monde entier. UN وانتشرت هذه الآثار في العالم بسبب قيام المؤسسات المالية في العالم ببيع وشراء مشتقات التخلف عن السداد الغامضة.
    :: Création, fonctionnement ou administration de personnes morales ou accords juridiques et achat et vente d'entreprises commerciales. UN :: إنشاء أو تشغيل أو إدارة أشخاص اعتباريين أو ترتيبات قانونية، وشراء الكيانات التجارية وبيعها.
    Néanmoins, elle manque de fonds pour les activités de recherche-développement et l'acquisition de produits technologiquement avancés. UN ولكنها تفتقر إلى التمويل الكافي ﻷنشطة البحث والتطوير وشراء منتجات التكنولوجيا الرفيعة.
    En l'espace de deux jours, deux particuliers ont échangé sept courriels à propos de la vente et de l'acquisition d'une unité condominiale à usage d'habitation. UN فقد تبادل طرفان من القطاع الخاص سبع رسائل بريد إلكتروني بشأن بيع وشراء وحدة سكنية في مبنى مشترك الملكية على مدار يومين.
    Les Gouvernements et certaines banques centrales ont accordé des prêts directs d'un montant considérable et ont acheté des actifs non liquides des institutions financières. UN وقامت الحكومات، إلى جانب بعض المصارف المركزية، بتمويل قروض مباشرة هامة المبلغ وشراء أصول غير سائلة من المؤسسات المالية.
    La majeure partie de l'argent sert à payer les milices et à acheter des armes et des munitions. UN وبدلا من ذلك، استخدم الكثير من هذه الأموال في دفع رواتب أفراد المليشيات وشراء الأسلحة والذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد