parmi les changements apportés, une nouvelle disposition exige que toutes les demandes soient faites à l'étranger, auprès des représentations du Royaume-Uni. | UN | وشملت التغييرات شرطاً جديداً يقضي بتقديم جميع الطلبات في المراكز التابعة للمملكة المتحدة في أقاليم ما وراء البحار. |
parmi les domaines concernés, on trouve notamment l'identification et le soin des victimes. | UN | وشملت المجالات المتناولَة ذات الصلة، في جملة أمور، تحديد هويات الضحايا ومعالجتهم. |
À titre de contribution, il a détaché un conseiller principal auprès du secrétariat de la Conférence pendant un an et financé un poste. | UN | وشملت مساهمتها في المؤتمر إعارة مستشار أقدم باليونيسيف إلى أمانة المؤتمر لمدة سنة واحدة وتمويل تعيين أحد الموظفين. |
Huit conventions collectives comprenaient des dispositions sur le harcèlement sexuel. | UN | وشملت ثمانية اتفاقات جماعية أحكاماً تتعلق بالتحرشات الجنسية. |
au nombre des autres substances contrôlées et identifiées en Europe et dans d'autres régions, on citera les phénéthylamines, les tryptamines et les pipérazines. | UN | وشملت المواد الأخرى التي جرى رصدها واستبانتها في أوروبا ومناطق أخرى الفينيثيلامينات والتريبتامينات والبيبيرازينات. |
Deux cent-vingt canaux d'irrigation, 76 routes de desserte et 223 prises d'eau, entre autres, ont été réhabilités. | UN | وشملت الهياكل الأساسية التي تم إصلاحها 220 قناة للري و 76 طريقا فرعية و 223 مستجمعا للمياه. |
La visite comprenait, en plus du District fédéral, les États de Chihuahua, Guerrero, Sinaloa et l'État de Mexico. | UN | وشملت الزيارة، فضلاً عن المقاطعة الاتحادية، ولايات تشيواوا، وغيرّيرو، وسينالوا، وولاية المكسيك. |
Il convient également de noter qu'en 2001, un contribuant important avait payé les arriérés de contributions dont il était redevable. | UN | وشملت عمليات سداد التكاليف في عام 2001 الاشتراكات في الأنصبة المقررة المتأخر سدادها والتي استلمت من مساهم رئيسي. |
il s'agissait notamment d'entreprendre des enquêtes pour remonter à la source des précurseurs chimiques détournés. | UN | وشملت المناقشة مسألة استهلال تحقيقات في مجال انفاذ القوانين بغية تعقب الكيمياويات حتى مصدر تسريبها. |
On trouvera ci-après quelques ajustements parmi les plus importants : | UN | وشملت التسويات الهامة على الأرصدة الافتتاحية ما يلي: |
parmi les progrès réalisés en 2008, il convient de mentionner: | UN | وشملت المبادرات المتخذة في عام 2008 ما يلي: |
parmi les autres initiatives, on peut mentionner le projet de nouvelle installation d'accostage des paquebots de croisière. | UN | وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية. |
parmi les victimes, on comptait 244 femmes, 115 filles et 425 garçons. | UN | وشملت الضحايا 244 امرأة بالغة و115 فتاة و425 فتى. |
il a également traité des questions comme les tribunaux internationaux et la Cour pénale internationale. | UN | وشملت مناقشة المجلس أيضا مواضيع من قبيل المحاكم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية. |
Les situations décrites à cet égard comprenaient notamment des mécanismes de traite de personnes ou de trafic illicite de migrants. | UN | وشملت الحالات التي أبلغ عنها في هذا الصدد مخططات تنطوي على الاتجار بالأشخاص أو تهريب المهاجرين. |
Les recommandations suivantes ont été au nombre des résultats principaux de cette onzième réunion : | UN | وشملت النتائج الرئيسية للدورة الحادية عشرة التوصيات التالية: |
Les partenaires ont été notamment les bataillons italiens, coréens et chinois. | UN | وشملت الوحدات المشاركة في ذلك الكتائب الإيطالية والكورية والصينية. |
La manifestation de 2010 comprenait une cérémonie autochtone de bienvenue et la participation du Secrétaire général Ban Ki-moon. | UN | وشملت فعالية عام 2010 ترحيباً من جانب الشعوب الأصلية بمشاركة بان كي مون الأمين العام. |
Des fusées Qassam et des obus de mortier ont notamment été lancés, dont 7 ont explosé en territoire israélien. | UN | وشملت هذه الهجمات الصاروخية إطلاق صواريخ القسام وقذائف الهاون، انفجرت 7 منها في الأراضي الإسرائيلية. |
il s'agit entre autres de l'Australie, de la Chine, de l'Estonie, de la Fédération de Russie, de la Lettonie, de la Lituanie, du Pakistan, des Philippines et de la Turquie. | UN | وشملت هذه البلدان الاتحاد الروسي وأستراليا وإستونيا وباكستان وتركيا والصين والفلبين ولاتفيا وليتوانيا. |
Les réponses des pays à ces questions comportent de nombreuses informations sur les synergies. | UN | وشملت الردود الوطنية على هذه الأسئلة معلومات هامة بشأن أوجه التآزر. |
Les examens ont porté sur l'efficacité des procédures financières, les procédés de contrôle financier interne et, d'une manière générale, l'administration et la gestion de l'Université. | UN | وشملت الاستعراضات كفاءة الاجراءات المالية، ووسائل المراقبة المالية الداخلية وبوجه عام، إدارة وتنظيم جامعة اﻷمم المتحدة. |
Ont ainsi été couvertes les décisions du Conseil concernant le Rwanda, Haïti et l'ex-Yougoslavie, en particulier la Bosnie-Herzégovine. | UN | وشملت التغطية اﻹجراءات التي اتخذها المجلس فيما يتعلق برواندا وهايتي ويوغوسلافيا السابقة ولا سيما البوسنة والهرسك. |
Le Comité spécial a notamment regroupé et harmonisé un certain nombre de ses résolutions. | UN | وشملت التدابير التي اتخذتها اللجنة الخاصة تبسيط ودمج عدد من قراراتها. |
dans le cadre de ces activités, le Secrétariat a participé aux manifestations suivantes: | UN | وشملت هذه الأنشطة المشاركة في الأحداث التالية: |
La première expérience a porté sur une institutrice de Gradacac et un de ses codétenus, tous deux de nationalité serbe. | UN | وشملت أول تجربة مدرسة من غراداتشاك ، ونزيلا تم اختياره ، وكلاهما ينتميان للقومية الصربية . |