Une source non officielle signale qu'environ 200 000 femmes et enfants ont été enlevés et clandestinement expédiés au Moyen-Orient dans les 20 dernières années. | UN | ويفيد مصدر غير حكومي بأنه تم الاتجار بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ امرأة وطفل بتهريبهم إلى الشرق اﻷوسط في السنوات اﻟ ٢٠ الماضية. |
L'ensemble de ces refuges traite en urgence près de 1 600 cas par an, femmes et enfants confondus. | UN | وتقوم دور الرعاية هذه مجتمعة بالتدخل في حالات الطوارئ لصالح نحو 600 1 امرأة وطفل سنويا. |
J'ai une femme et un enfant à 200 mètres qui se dirigent vers le convoi. | Open Subtitles | إنتظر حصلت على إمرأة وطفل على بعد 200 ياردة يتجهون نحو القافلـــة |
Nous voulons chaque homme, femme et enfant à l'intérieur du périmètre. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى كل رجل وامرأة وطفل داخل محيط. |
Chaque homme, chaque femme et chaque enfant est notre partenaire et est partie prenante dans cet effort. | UN | وكل رجل وامرأة وطفل هو شريك لنا وصاحب مصلحة معنا. |
Ce sont les endroits où tout homme, femme ou enfant recherche une justice égale, des chances égales et une dignité égale, sans discrimination. | UN | تلك هي الأماكن التي يبحث فيها كل رجل وامرأة وطفل عن المساواة في العدالة والفرص والكرامة، دون تمييز. |
Au total, ces foyers permettent d'héberger d'urgence près de 1 600 femmes et enfants par an. | UN | وتقوم هذه المراكز معاً بتقديم المساعدة في حالات الطوارئ لقرابة 600 1 امرأة وطفل كل سنة. |
Au cours du premier trimestre de 2006, plus de 28 100 mères et enfants ont bénéficié d'un appui dans huit districts. | UN | وفي الفصل الأول من عام 2006، تم تقديم الدعم لأكثر من 100 28 أم وطفل في ثماني مقاطعات. |
Nous savons, pour ne citer qu'un exemple, qu'au Cambodge, 200 à 300 hommes, femmes et enfants sont déchirés par des mines chaque mois. | UN | ونحن نعلم، على سبيل ذكر مثال واحد فقط، أنه في كمبوديا تمزق اﻷلغام في كل شهر أجساد ٢٠٠ الى ٣٠٠ رجل وامرأة وطفل. |
En 2007, ces foyers ont accueilli au total, à la suite d'interventions d'urgence, près de 1 700 femmes et enfants. | UN | وفي سنة 2007، قدَّمت أماكن الإيواء هذه تدخلات طارئة لحوالي 700 1 امرأة وطفل. |
Les droits de l'homme et les libertés fondamentales consacrés par la Déclaration universelle des droits de l'homme sont le droit inaliénable de tous les êtres humains, hommes, femmes et enfants. | UN | إن حقوق الإنسان والحريات الأساسية المنصوص عليها في الإعلان العالمي هي حقوق يكتسبها كل رجل وامرأة وطفل لدى مولده. |
Durant les six derniers mois, la Force a aidé à faire passer 26 étudiants et un enfant. | UN | وخلال الأشهر الستة الماضية، قدمت القوة مساعدة في عبور 26 طالبا وطفل واحد. |
Ces deux derniers jours, elles ont tué cinq Palestiniens, dont trois femmes et un enfant de 4 ans. | UN | ففي اليومين الماضيين فقط، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 5 فلسطينيين، بمن فيهم 3 نساء وطفل رضيع في الرابعة من عمره. |
:: Une femme et un enfant ont été tués et plusieurs autres personnes blessées lorsque les forces d'occupation ont pris pour cible une maison de Beit Lahia; | UN | :: قتلت امرأة وطفل بعد أن استهدفت قوات الاحتلال منزلا في بيت لاهيا، وأصيب عدة أشخاص آخرين بجروح. |
On va atomiser chaque homme, femme et enfant de cette planète. | Open Subtitles | سنقوم بتبخير كلّ رجلٍ وإمرأة وطفل على هذا الكوكب. |
Chaque homme, femme et enfant de ces régions doit pouvoir récolter les fruits de la paix. | UN | ويجب أن يكون في مقدور كل رجل وامرأة وطفل في هــذه اﻷماكن أن يقطف ثمار السلام. |
Elle dépendra également de notre capacité de créer un nouvel ordre humain mondial dans lequel chaque homme, chaque femme, chaque enfant puissent avoir accès à un niveau de vie acceptable. | UN | وسيعتمد أيضا على قدرتنا على إنشاء نظام إنساني عالمي جديد، تتاح فيه فرصة التمتع بمستوى عيش كريم لكل رجل وامرأة وطفل. |
Nan, quand elle travaille là... son petit ami est chaque homme, femme ou enfant qui rentre ici pour du fromage. | Open Subtitles | لا ، عندما تعمل هنا خليلها كل رجل وامرأة وطفل يأتي إلى هنا من أجل الجبن |
Estimant que, pour parvenir à leur plein épanouissement, les femmes, les hommes et les enfants doivent être sensibilisés à l''ensemble de leurs droits fondamentaux, civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, | UN | وإذ تؤمن بضرورة توعية كل امرأة ورجل وطفل بكل ما لهم من حقوق الإنسان، المدنية منها والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، من أجل تحقيق إمكاناتهم الإنسانية تحقيقاً كاملاً، |
Cinq membres de cette famille ont été tués - la mère, le père, un enfant de 11 ans, un autre de 4 ans et un bébé de sexe féminin âgé de 3 mois. | UN | وقُتل خمسة من أفراد الأسرة، هم الأم والأب وطفل في سن الحادية عشرة وطفل في سن الرابعة ورضيعة في شهرها الثالث. |
Quelque 1,5 million d'hommes, de femmes et d'enfants ont reçu des instructions concernant les dangers liés aux mines. | UN | وتلقى نحو 1.5 مليون رجل وامرأة وطفل تثقيفاً بمخاطر الألغام. |
Oui, j'avais une femme et un gosse. | Open Subtitles | هل لديك اي أطفال؟ نعم آمم كان لدي زوجة وطفل |
La dignité inhérente à toute femme, tout homme et tout enfant de cette planète; | UN | الكرامة الكامنة في كل امرأة ورجل وطفل على ظهر هذا الكوكب؛ |
Il a une petite amie enceinte et un fils. | Open Subtitles | ..عنده صديقة. إبن، وطفل آخر في الطّريق. |
Bonne chance, gamine. | Open Subtitles | حظا سعيدا، وطفل. |
On a retrouvé les ossements d'un homme et d'un enfant. | Open Subtitles | وبقايا الرمادّ الذيّ وجدناهُ كان لرجل وطفل |
Deux femmes, un enfant et une fillette de 4 ans comptent parmi les victimes. | UN | ومن الضحايا امرأتان وطفل وبنت في الرابعة من عمرها. |