Le Secrétariat a présenté le rapport et donné des informations actualisées. | UN | وعرضت الأمانة العامة التقرير وقدمت معلومات عن آخر المستجدات. |
Le Secrétariat a présenté le rapport et donné des informations actualisées. | UN | وعرضت الأمانة العامة التقرير وقدمت معلومات عن آخر المستجدات. |
Ce service a offert de faciliter des contacts avec les ONG spécialisées dans ce domaine. | UN | وعرضت قيامها بإتاحة الاتصالات مع المنظمات غير الحكومية المتخصصة في هذا المجال. |
La Jamahiriya arabe libyenne a proposé d'accueillir cette session à Tripoli en 2005. | UN | وعرضت الجماهيرية العربية الليبية استضافة تلك الدورة في طرابلس في عام 2005. |
Lors de ces séances et pendant la phase de prise de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. | UN | وعرضت مشاريع القرارات وتم النظر فيها في تلك الجلسات، وكذلك في أثناء مرحلة البت في مشاريع القرارات. |
Les conclusions ont été présentées à l'équipe de pays des Nations Unies, qui, depuis lors, a intensifié le dialogue avec le Gouvernement concernant cette question. | UN | وعرضت النتائج التي خلصت إليها البعثة على فريق الأمم المتحدة القطري الذي عزز منذ ذلك الحين حواره مع الحكومة بهذا الصدد. |
L'avant-projet du rapport a été présenté à un atelier des partenaires dont toutes les observations ont été incorporées dans le rapport. | UN | وعرضت المسوَّدة الأولى من التقرير في حلقة عمل ضمت أصحاب المصلحة وأدرجت جميع التعليقات في سياق التقرير ذاته. |
Mme Chung a présenté une note de synthèse sur les travaux de recherche portant sur les populations urbaines pauvres qui devraient être menés prochainement. | UN | وعرضت السيدة تشونغ المذكرة المفاهيمية المعدة من أجل العمل البحثي المقبل بشأن فقراء المدن. |
Mme Zulficar, Rapporteuse du groupe de rédaction, a présenté la note thématique. | UN | وعرضت السيدة ذو الفقار، بوصفها مقررة فريق الصياغة، المذكرة المفاهيمية. |
Mme Chung, Rapporteuse du groupe de rédaction, a présenté l'étude. | UN | وعرضت السيدة تشونغ، بوصفها مقررة فريق الصياغة، مقدمة للدراسة. |
Mme Zulficar, membre du groupe de rédaction sur le droit à l'alimentation, a présenté l'étude préliminaire. | UN | وعرضت الدراسة الأولية السيدة ذو الفقار، وهي عضوة في فريق الصياغة المعني بالحق في الغذاء. |
Le Président a présenté ce point et porté à l'attention de la Commission les questions relatives à l'organisation de sa cinquante-cinquième session. | UN | وعرضت الرئيسة البند ووجهت انتباه اللجنة إلى المسائل المتصلة بتنظيم أعمال دورتها الخامسة والخمسين. |
Le RoyaumeUni a offert de soutenir des programmes analogues dans la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وعرضت المملكة المتحدة على ليبيا تقديم المساعدة في وضع برامج مماثلة. |
Le Gouvernement indien a offert de remplacer la composante canadienne. | UN | وعرضت حكومة الهند الحلول محل الوحدة الكندية المغادرة. |
Le Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau a proposé son assistance pour développer et héberger un tel portail. | UN | وعرضت الأمانة العامة لجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه المساعدة في استحداث مثل هذه البوابة واستضافتها. |
Quelqu'un a proposé de t'offrir un toit pour la nuit. | Open Subtitles | وعرضت شخص ما لكم هذه الليلة لتوفير المأوى. |
Lors de ces séances et pendant la phase de prises de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. | UN | وعرضت مشاريع القرارات وتم النظر فيها في تلك الجلسات، وكذلك في أثناء مرحلة البت في مشاريع القرارات. |
Des affiches concernant divers aspects du processus de dénomination géographique ont été présentées au grand public, afin de le sensibiliser davantage à ce domaine. | UN | وعرضت ملصقات بشأن عدد من جوانب التسميات الجغرافية لرفع الوعي العام للمجتمع. |
Le code a été présenté au Ministre du tourisme et son lancement officiel dans les médias est prévu en 2010. | UN | وعرضت المدونة على وزارة السياحة ومن المتوقع أن يعلن رسمياً في وسائط الإعلام عن استهلال العمل بالمدونة في عام 2010. |
La Turquie, d'autres acteurs régionaux de poids et des organismes internationaux ont offert d'appuyer cette action et de la mener à bien avec le Groupe de contact. | UN | وعرضت تركيا وغيرها من الأطراف الإقليمية الرئيسية والوكالات الدولية دعم هذه الأعمال وتسريعها بمشاركة فريق الاتصال. |
Un document de réflexion sur l'efficacité de l'aide a été rédigé et présenté de manière informelle. | UN | وتمت صياغة مذكرة مفاهيمية عن فعالية المعونة وعرضت بصورة غير رسمية. |
Deux gouvernements ont proposé d'établir des projets de manuels sur les Traités types. | UN | وعرضت حكومتان إعداد مشاريع أدلة بشأن المعاهدات النموذجية. |
Les Palaos ont présenté leur projet de politique, dont le Congrès national est actuellement saisi pour adoption. | UN | وعرضت بالاو مشروع سياستها التي لا زال المجلس الوطني ينظر فيها من أجل إقرارها. |
elle a maintes fois réitéré que toutes les matières nucléaires en Iraq avaient été déclarées et présentées. | UN | وأكدوا من جديد مرارا أن المواد النووية في العراق قد أعلنت وعرضت. |
L'étude, une fois conclue, a été présentée au Gouvernement anguillais et à la Puissance administrante pour examen. | UN | وقد فرغ من إعداد هذه الدراسة وعرضت على حكومة أنغيلا والسلطة القائمة بالإدارة للنظر فيها. |
L’Expert du Secrétaire général présente le rapport sur l’impact des conflits armés sur les enfants. | UN | وعرضت الخبيرة التابعة لﻷمين العام التقرير المتعلق بأثر النزاع المسلح على اﻷطفال. |
Je lui ai offert à la dernière minute mille dollars pour garder la porte. | Open Subtitles | لقد احضرته في اللحظة الاخيرة وعرضت عليه 1,000 دولار فقط ليقف بجانب الباب |
Sa parenté aurait acquiescé immédiatement et offert d'aller le chercher. | UN | ووافقت اسرته على ذلك فورا وعرضت الذهاب للاتيان به الى منزلها. |