ويكيبيديا

    "وغيره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et autres
        
    • et les autres
        
    • et autre
        
    • et d'autres
        
    • ou autres
        
    • entre autres
        
    • et aux autres
        
    • ou autre
        
    • et des autres
        
    • notamment
        
    • et à
        
    • et ailleurs
        
    • ou d
        
    • et tout
        
    Direction générale de la gestion de sources communautaires et autres sources UN المديرية العامة لإدارة موارد المجتمع المحلي وغيره من الموارد
    Risque de privation arbitraire de la vie, et autres violations des droits de l'homme en cas d'expulsion UN المسائل الموضوعية: احتمال الحرمان التعسفي من الحق في الحياة وغيره من انتهاكات حقوق الإنسان المترتبة على عودتهم
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Rappelant une fois encore que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, UN وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Rappelant une fois encore que le droit international humanitaire interdit le viol et les autres formes de violence sexuelle, UN وإذ يشير كذلك إلى أن القانون الإنساني الدولي يحرم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي،
    Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines UN اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
    Vingtième anniversaire de l'entrée en vigueur de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN الذكرى العشرون لبدء نفاذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Les systèmes statistiques et autres doivent être renforcés pour étayer le contrôle et établir des données de référence solides; UN ويجب تعزيز النظام الإحصائي وغيره من النظم لدعم عمليات الرصد ولوضع قاعدة أساسية قوية للمعلومات؛
    Les systèmes internationaux et régionaux de supervision des conditions de détention ont pour vocation de prévenir la torture et autres mauvais traitements. UN وتعمل الأنظمة الدولية والإقليمية التي تشرف على الأوضاع في السجون بغية منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines UN اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
    Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines UN اللجنة الفرعية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة
    13 h 15 M. Juan E. Méndez, Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants UN مينديس، المقرِّر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Conception et dispense d'une formation au Protocole d'Istanbul et aux enquêtes sur la torture et autres mauvais traitements UN إعداد وتقديم تدريب في إطار بروتوكول اسطنبول على التحقيق في حالات التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة وتوثيقها
    Cette baisse est largement imputable à une diminution des frais de voyage et autres frais connexes du Conseil d'administration. UN ويعزى انخفاض النفقات بدرجة كبيرة إلى انخفاض تكاليف السفر الخاصة بمجلس الأمناء وغيره من التكاليف ذات الصلة.
    Conférence de l'OMCT sur les enfants, la torture et les autres formes de violence UN مؤتمر المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب بشأن الأطفال وتعرضهم للتعذيب وغيره من أشكال العنف
    Le Guide et les autres documents connexes pourraient être adaptés de manière à faciliter cette comparaison. UN ويمكن تعديل دليل المساعدة وغيره من الوثائق المناسبة من أجل تيسير هذه المقارنة.
    Les études modernes en biologie cellulaire et moléculaire permettront peut-être de faire la différence entre les cancers radio-induits et les autres cancers. UN وقد تمكن الدراسات الخلوية والجزيئية الحديثة من التمييز بين السرطان المحدث بالاشعاع وغيره من أشكال السرطان.
    k) La Convention contre la torture et autre peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية؛
    La formation des cadres et d'autres possibilités d'éducation renforcent la participation économique et politique des femmes. UN ويفضي التدريب على القيادة وغيره من فرص التعليم إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالين الاقتصادي والسياسي.
    Droit de ne pas être l'objet de tortures ou autres peines ou traitement cruels, inhumains ou dégradants UN الحق في عدم التعرض للتعذيب وغيره من المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المُهِينة
    À Phnom Penh, je me suis entretenue avec, entre autres, le Premier Ministre, de hauts fonctionnaires et le Président de l'Assemblée nationale. UN وفي بنوم بنه اجتمعتُ مع عدة مسؤولين من بينهم رئيس الوزراء وغيره من كبار أعضاء الحكومة ورئيس الجمعية الوطنية.
    Il a encouragé le Gouvernement à s'attaquer à la prostitution et aux autres formes d'exploitation sexuelle des enfants. UN وحثّت الحكومة على معالجة مسألة البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال.
    Armes portatives, etc., destinées à un usage militaire ou autre UN البلدان المتلقية أسلحة يدوية وغيرها للاستعمال العسكري وغيره
    Amélioration du système Atlas et des autres systèmes de gestion des ressources financières et humaines, afin de lier les résultats aux flux financiers UN تحسين برنامج أطلس وغيره من نظم الإدارة والشؤون المالية والموارد البشرية بهدف دعم الصلة بين النتائج والتدفقات المالية
    En République tchèque, par exemple, il est prévu de lancer des projets types, notamment dans le domaine des transports. UN ففي الجمهورية التشيكية، مثلا، من المقرر اقامة مشاريع نموذجية في مجال النقل وغيره من المجالات.
    Grâce au courrier électronique et à d'autres innovations technologiques, le volume des circulaires à distribuer devrait diminuer. UN وبسبب البريد الالكتروني وغيره من الابتكارات التكنولوجية، من المتوقع ان يتناقص حجم التعميمات المراد توزيعها.
    Considérant tout le temps écoulé, les accords interorganisations ne sauraient rendre compte de tous les faits survenus dans le régime commun et ailleurs depuis qu'ils ont été conclus. UN وبالنظر الى الوقت المنصرم، لا يمكن لاتفاقات العلاقة أن تعكس كل ما استجد من تطورات في النظام الموحد وغيره منذ عقدها.
    Toutefois, ceux qui violent la loi sur la presse ou d'autres dispositions du droit pénal sont traduits en justice. UN أما أولئك الذين ينتهكون قانون الصحافة وغيره من القوانين الجنائية فإنهم يحالون إلى العدالة.
    Cependant, ce déploiement et tout déploiement ultérieur de l'ECOMOG ont été suspendus en raison de l'incident survenu à Tubmanburg. UN إلا أن هذا الانتشار وغيره لفريق الرصد التابع للجماعة أوقف بسبب حادثة توبمانبرغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد