Des programmes de prévention et d'autres encore seront envisagés. | UN | ومن المتوخى أيضاً وضع برامج وقائية وغيرها من البرامج. |
Réduction de la pauvreté en RDP lao et d'autres pays de la région | UN | الحد من الفقر في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وغيرها من بلدان المنطقة |
Être conformes à l'objectif d'intégrité environnementale et tenir compte des multiples fonctions des forêts et d'autres écosystèmes; | UN | كونها متسقة مع هدف السلامة البيئية وتضع في الاعتبار المهام المتعددة التي تؤديها الغابات وغيرها من النظم الإيكولوجية |
La phase 2 du programme a associé 1 396 femmes à la réparation et remise à niveau de centres communautaires et autres bâtiments. | UN | وفي سياق المرحلة الثانية من المشروع، انخرط 396 1 امرأة في إصلاح وتحسين المراكز المجتمعية وغيرها من المباني. |
Les modules et autres outils techniques sont utilisés dans de nombreuses activités de renforcement des capacités à l'intention des procureurs. | UN | ويجري تطبيق الوحدات وغيرها من الأدوات التقنية في العديد من أنشطة بناء القدرات التي تستهدف أعضاء النيابة العامة. |
Il est en outre souvent difficile de faire la distinction entre le trafic de migrants et les autres formes d'immigration irrégulière. | UN | وعلاوة على ذلك، كثيرا ما يصعب التمييز بين الحالات المكتشفة لتهريب المهاجرين وغيرها من أشكال الهجرة غير القانونية. |
Le rôle de l'ombudsman, du médiateur et des autres institutions nationales de défense des droits de l'homme | UN | دور مؤسسات أمناء المظالم والوسطاء وغيرها من المؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Des incinérateurs, des déchiqueteuses et d'autres appareils d'élimination des déchets ont été fournis et installés. | UN | وكان يجري تسليم وتركيب أجهزة حرق النفايات، وآلات تمزيق الورق، وغيرها من مرافق إدارة النفايات |
vi) Des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; | UN | ' 6` ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Cette situation nécessite des mesures urgentes du gouvernement et d'autres parties prenantes. | UN | ويقتضي هذا الوضع تدابير عاجلة من الحكومة وغيرها من الأطراف المؤثرة. |
vi) Des représentants des institutions spécialisées et d'autres organismes des Nations Unies concernés; | UN | ' 6` ممثلو الوكالات المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Que les changements climatiques accroîtront vraisemblablement la propagation des polluants organiques persistants vers l'Arctique et d'autres régions éloignées; | UN | تغير المناخ يُتوقع أن يزيد من انتقال الملوثات العضوية الثابتة إلى منطقة القطب الشمالي وغيرها من المناطق النائية؛ |
En 2014, l'outil sera examiné à la lumière de cette recommandation et d'autres améliorations requises. | UN | وفي عام 2014، سيعاد النظر في الأداة في ضوء هذه التوصية، وغيرها من التحسينات اللازمة. |
Conventions de Genève et autres traités relatifs au droit international humanitaire | UN | اتفاقيات جنيف وغيرها من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي |
v) Directives concernant l'analyse préliminaire des informations contenues dans les rapports des Parties et autres entités concernées | UN | `5` المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتحليل الأولي للمعلومات الواردة في تقارير الأطراف وغيرها من الكيانات المبلغة |
Deux paragraphes dans la section E (Contributions transversales et autres contributions du PNUD) du chapitre III (Résultats en matière de développement) | UN | فقرتان في الفرع هاء المتعلق بالمساهمات الشاملة وغيرها من مساهمات البرنامج الإنمائي، في الفصل الثالث: النتائج الإنمائية |
Droit de l'homme et sociétés transnationales et autres entreprises | UN | حقوق الإنسان والشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال |
En outre, des communiqués de presse sur les résultats des séances plénières, des tables rondes et autres manifestations seront publiés régulièrement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
L'Internet et les autres outils technologiques facilitent des réactions plus rapides, plus directes et plus immédiates aux survivantes de la violence. | UN | وتيسر شبكة الإنترنت وغيرها من أدوات التكنولوجيا حصول الناجين من العنف على استجابات فورية وأسرع ومباشرة بقدر أكبر. |
Des communiqués de presse seront publiés régulièrement à l'issue des séances plénières, des tables rondes et des autres rencontres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستصدر بانتظام نشرات صحفية عن نتائج الجلسات العامة وجلسات المائدة المستديرة وغيرها من الأنشطة. |
Nombre de ces pays demeurent toutefois très vulnérables face aux catastrophes naturelles, aux changements climatiques et à d'autres chocs échappant à leur contrôle. | UN | غير أن الكثير من هذه البلدان معرض بشدة لمخاطر الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ، وغيرها من الصدمات التي تخرج عن إرادتها. |
La Rapporteuse spéciale sait gré aux États Membres et aux autres parties prenantes de leurs réponses substantielles au questionnaire. | UN | وتشكر المقررة الخاصة الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية على الإجابات الموضوعية عن أسئلة الاستبيان. |
organisés par des organisations intergouvernementales ou d'autres organisations | UN | التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات |
Notre organisation doit s'efforcer de contenir ces derniers, ainsi que d'autres situations, legs de l'après-guerre froide. | UN | ويجب أن تكافح منظمتنا لاحتواء هذه الحالات وغيرها من الحالات التي تعد ميراثا لعصر ما بعد الحرب الباردة. |
L'ONUCI appuie la rénovation de certaines prisons à Abidjan et dans d'autres villes du sud. | UN | وتساعد عملية الأمم المتحدة في تجديد بعض السجون في أبيدجان وغيرها من المواقع في الجنوب. |
Le Comité consultatif constate actuellement, en l'absence de tels critères, une inflation des classes des postes du personnel de maintien de la paix et autres opérations hors siège. | UN | وتفيد خبرة اللجنة الاستشارية أن هذه المعايير ليست موجودة حاليا، وأن هناك ميلا لتضخيم مستوى الرتب لوظائف عمليات حفظ السلم وغيرها من العمليات الميدانية. |
De plus, 16 projets sont mis en œuvre avec le concours de la FAO, d'autres organisations internationales et de pays donateurs. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تنفيذ 16 مشروعا بدعم من منظمة الأغذية والزراعة وغيرها من المنظمات الدولية والبلدان المانحة. |
Il peut aussi utiliser des mandats de perquisition pour accéder à des documents bancaires ou autres. | UN | كما يمكنها استخدام أوامر التفتيش للاطلاع كذلك على السجلات المصرفية وغيرها من السجلات. |
Aide financière et autre de l'Organisation des Nations Unies | UN | المساعدة المالية وغيرها من المساعدات التي تقدمها الأمم المتحدة |
rwandais accusés de tels actes ou violations | UN | الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبــادة الجماعيـــة وغيرها من |
L'État partie devrait envisager de faire appel à l'assistance technique de l'UNICEF, entre autres. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وغيرها من المنظمات. |