C'est pourquoi le Département s'assure régulièrement de leur soutien au moyen d'entretiens et d'autres formes de communication. | UN | وعليه، تعمل اﻹدارة بانتظام على تعبئة دعم هذه الوسائط من خلال اﻷحاديث الصحفية وغيرها من أشكال التواصل. |
De nombreuses femmes font aussi l'objet d'insultes, de menaces et d'autres formes de harcèlement moral au travail. | UN | وتواجه نساء كثيرات أيضا الإهانات والتهديدات وغيرها من أشكال التحرش المعنوي في مكان العمل. |
Les processus d'intégration régionaux et autres formes de coopération intrarégionale se sont accélérés et élargis. | UN | فقد تسارعت واتسعت عمليات التكامل الإقليمي وغيرها من أشكال التعاون داخل الأقاليم. |
Aucun pays n'a le droit d'imposer unilatéralement à d'autres des sanctions militaires, politiques, économiques et autres formes de sanction. | UN | ولا يحق لأي بلد أن يفرض على بلدان أخرى بصورة انفرادية الجزاءات العسكرية والسياسية والاقتصادية وغيرها من أشكال الجزاءات. |
Elle demande instamment à l'Organisation des Nations Unies de fournir à l'Organisation de la Conférence islamique une assistance technique et autre. | UN | وتحث اﻷمم المتحدة علـــى تقديـــم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعــدة إلــى منظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Il est indispensable que nous déployions des efforts collectifs et collaborions plus activement afin de lutter efficacement contre le racisme et les autres formes de discrimination. | UN | ومن المهم للغاية، أيضاً، أن نوحد جهودنا ونتعاون بشكل أوثق من أجل مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز بصورة فعالة. |
Au Turkménistan, les hommes et les femmes ont droit à l'obtention de prêts bancaires, de prêts hypothécaires et d'autres formes de crédit financier. | UN | ويحق للرجال والنساء في تركمانستان الحصول على القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمان المالي. |
iv) L'emploi, notamment le problème de l'égalité de salaire à travail égal et d'autres formes de discrimination sur le lieu du travail; | UN | ' 4` العمالة، بما في ذلك المساواة في الأجور وغيرها من أشكال التمييز في مكان العمل؛ |
Les membres du Comité se sont attachés à ce faire au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
Les membres du Comité se sont attachés à ce faire au moyen de séminaires internationaux et d'autres formes de dialogue. | UN | ويعمل أعضاء اللجنة على تعزيز الشفافية عن طريق الحلقات الدراسية الدولية وغيرها من أشكال الحوار. |
Ce soutien s'est traduit par la participation à des missions d'évaluation dans les pays et d'autres formes d'assistance technique et financière. | UN | وشمل هذا الدعم المشاركةَ في بعثات الاستعراض القطري وغيرها من أشكال المساعدة التقنية والمالية. |
Droit aux prêts bancaires, hypothèques et autres formes de crédits financiers Mesures concernant les licenciements | UN | الحق في الحصول على قروض مصرفية، ورهون عقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي |
Mémorandums et autres formes de conseils juridiques pour les questions relatives au personnel | UN | من المذكرات وغيرها من أشكال المشورة القانونية فيما يتعلق بمسائل شؤون الموظفين |
Droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et autres formes de crédits financiers | UN | الحق في القروض المصرفية والرهون العقارية وغيرها من أشكال الائتمانات المالية |
Elle demande instamment à l'Organisation des Nations Unies de fournir à l'OCI une assistance technique et autre. | UN | ويحث اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Elle a salué les importants efforts consentis dans la lutte contre le racisme et les autres formes de discrimination. | UN | وأشادت بالخطوات الكبيرة التي بذلت في مجال مكافحة العنصرية وغيرها من أشكال التمييز. |
Il a aussi, à plusieurs reprises, fourni une aide médicale, juridique ou autre aux victimes. | UN | وفي حالات معينة، تقدم المفوضية المساعدة الطبية والقانونية وغيرها من أشكال المساعدة للضحايا. |
Les coopératives et autres formes d'association et de mutualité sont encouragées. | UN | ويجري تشجيع التعاونيات وغيرها من أشكال الترابط والتكافل. |
Droit aux prêts bancaires, aux prêts hypothécaires et à d'autres formes de crédit | UN | الحق في الحصول على قروض مصرفية، ورهونات عقارية، وغيرها من أشكال الائتمان المالي |
À cette fin, il faut faire face aux menaces posées à la navigation et aux autres formes de restriction susceptibles d'entraver la liberté de circulation maritime. | UN | ولذلك ينبغي التصدي للتهديدات التي يتعرض لها النقل البحري، وغيرها من أشكال القيود التي قد تعرقل حرية الملاحة في البحار. |
D'autres procédures contribuent à faire prendre davantage conscience des pratiques traditionnelles préjudiciables et des autres formes de violence contre les femmes. | UN | وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
En matière de financement, le Secrétariat apporte des conseils et d'autres types d'assistance sur les politiques économiques et la gestion de la dette. | UN | وفي مجال التمويل، تقدم المشورة وغيرها من أشكال المساعدة بشأن السياسات الاقتصادية وإدارة الديون. |
v) Continuer d'accorder aux PMA, pour faciliter leur adhésion, une assistance suffisante et prévisible, notamment une assistance technique et financière ou d'autres formes d'assistance; | UN | `5` استمرار تقديم مساعدات كافية قابلة للتنبؤ لأقل البلدان نمواً من أجل عملية الانضمام، بما في ذلك المساعدة التقنية والمالية وغيرها من أشكال المساعدة؛ |
La surveillance, par des moyens électroniques ou autres, l'interception des communications téléphoniques, télégraphiques ou autres, l'écoute et l'enregistrement des conversations devraient être interdits. | UN | وينبغي حظر الرقابة، بالوسائل الإلكترونية أو بغيرها على السواء، وحظر اعتراض طريق الاتصالات الهاتفية والبرقية وغيرها من أشكال الاتصالات، والتنصت على المحادثات وتسجيلها. |