à la réunion de 1993, les engagements pour 1994 se sont élevés à 1 043 millions de dollars, non compris l'allègement de la dette. | UN | وفي اجتماع الفريق الاستشاري المعقود في عام ١٩٩٣ أعلنت تبرعات لعام ١٩٩٤ مجموعها ٠٤٣ ١ مليون دولار، لا تشمل تخفيف الدين. |
à la réunion de 1995, le sujet retenu portera sur les moyens de contrôler plus efficacement l'application des droits fondamentaux de la femme. | UN | وفي اجتماع عام ١٩٩٥، سيكون الموضوع متمثلا في طرق رصد حقوق الانسان المتصلة بالمرأة بشكل أكثر فعالية. |
lors d'une réunion récente tenue au siège de l'Union postale universelle à Berne, le projet de loi concernant les services postaux devant être adopté à l'échelon central a été examiné. | UN | وفي اجتماع عُقد مؤخرا في مقر الاتحاد البريدي العالمي في برن، جرت مناقشة مشروع قانون الدولة المتعلق بمكاتب البريد. |
lors d'une réunion organisée selon des modalités identiques, l'Institut a analysé en collaboration avec la Banque asiatique de développement (BAsD), les envois de fonds par sexe dans cette région. | UN | وفي اجتماع نظِّم بصورة مماثلة، تعاون المعهد مع مصرف التنمية الآسيوي لدراسة منظورات نوع الجنس في هذه المنطقة. |
Alors, pourquoi avez-vous prétendu ne pas vous connaître lors de la réunion de famille ? | Open Subtitles | وفي اجتماع العائلة في المرة الماضية لم تصرفتما وكأنكما لا تعرفان بعضكما؟ |
Certains pays fournisseurs de contingents ont clairement fait savoir, lors de la réunion au sommet, qu'ils pourraient être contraints de retirer leurs troupes si la situation n'évoluait pas. | UN | وفي اجتماع القمة، أوضحت بعض البلدان المساهمة بقوات أنها قد تضطر إلى سحب وحداتها إذا ما استمرت الحالة على ما هي عليه. |
à une réunion du projet LINK tenue pendant l'automne de 1999, plus de la moitié des 50 prévisions présentées par les centres nationaux provenaient de pays en développement ou de pays à économie en transition. | UN | وفي اجتماع عقده مشروع لنك في خريف عام 1999 كان أكثر من 50 تقريرا قدمتها المراكز الوطنية قد جاء من البلدان النامية أو البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
à la réunion des Bahamas, les membres du Groupe des États de la région de l'Atlantique, de l'océan Indien, de la Méditerranée et de la mer de Chine méridionale se réuniront autant que de besoin pour coordonner leurs interventions. | UN | وفي اجتماع جزر البهاما ستجتمع المجموعة حسبما تقتضيه أغراض التنسيق. |
à la réunion du Groupe de travail, la France s'est portée volontaire pour réunir un tel groupe. | UN | وفي اجتماع الفريق العامل، تطوعت فرنسا باستضافة اجتماع لمثل هذا الفريق. |
Les États participant à la réunion du Forum mondial en 2010 sont convenus de procéder à une évaluation du Forum. | UN | 53 - وفي اجتماع المنتدى العالمي المعقود عام 2010، وافقت الدول المشتركة على إجراء تقييم له. |
à la réunion de l'ICA, les pays membres du Groupe des Huit ont réaffirmé leur attachement au développement de l'Afrique. | UN | وفي اجتماع ذلك الاتحاد، أعادت البلدان الأعضاء في مجموعة الثمانية تأكيد التزامها المستمر بخطة تنمية أفريقيا. |
lors d'une réunion organisée par la suite, le conseil, citant la pétition, est revenu sur sa décision sans proposer d'autre solution. | UN | وفي اجتماع لاحق قرر المجلس بالفعل إلغاء قراره الأصلي، مشيراً إلى العريضة المذكورة، بدون تقديم أي بديل آخر. |
lors d'une réunion d'urgence, les responsables musulmans ont affirmé que le tunnel avait endommagé le patrimoine musulman et en particulier les abords de la mosquée Al-Aqsa. | UN | وفي اجتماع طارئ، قال الزعماء المسلمون في القدس إن النفق قد ألحق أضرارا بممتلكات المسلمين بما فيها المسجد اﻷقصى. |
lors d'une réunion ultérieure, l'Équipe de gestion de haut niveau a examiné cinq propositions et en a retenu une. | UN | وفي اجتماع لاحق لفرقة العمل العليا، جرى بحث خمسة خيارات واتُخذ قرار نهائي بهذا الشأن. |
lors d'une réunion qui s'est tenue par la suite avec un représentant de la Mission auprès de l'Organisation, des explications supplémentaires ont été fournies avec des documents à l'appui. | UN | وفي اجتماع لاحق عقد مع الوفد الصومالي لدى الأمم المتحدة، قُدمت مزيد من التفسيرات والوثائق المرافقة. |
M. Indurlall Fagoonee a été élu Président du Comité de la formation lors de la réunion de cet organe. | UN | وفي اجتماع لجنة التدريب، انتخب اندورلال فاغوني رئيسا. |
lors de la réunion de 2005 de la Fedération sportive suédoise, son organe le plus élevé a élu une femme à sa présidence pour la première fois dans l'histoire de la Fédération. | UN | وفي اجتماع الاتحاد السويدي للرياضة في عام 2005 انتخب مجلس الإدارة امرأة لرئاسته لأول مرة في تاريخ الاتحاد. |
lors de la réunion de la CEA à Addis-Abeba, qui s'est terminée hier, nous avons parlé du rôle que le secteur privé doit jouer en Afrique. | UN | وفي اجتماع للجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا، انتهى الأمس، ناقشنا الدور الذي يجب أن يؤديه القطاع الخاص في أفريقيا. |
La requérante a également pris part à des opérations de mobilisation de fonds et à une réunion organisée par le KINIJIT/CUDP de Zurich. | UN | وقد شاركت صاحبة الشكوى أيضاً في أنشطة لجمع التبرعات وفي اجتماع نظمه فرع زيورخ لحزب التحالف. |
au cours d'une réunion avec des représentants de l'administration précédente de l'Ituri, la question des sévices sexuels commis à Mahagi a été abordée. | UN | وفي اجتماع مع إدارة إيتوري السابقة، تناولت المباحثات مسألة العنف الجنسي. |
a la réunion du Conseil tenue à Stockholm, il a été décidé de développer les relations entre l'Organisation des Nations Unies et la CSCE. | UN | وفي اجتماع مجلس ستوكهولم، تقرر اﻹمعان في تطوير العلاقة بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
à sa réunion de Wiesbaden en 2006, il a adopté son nouveau processus de développement ainsi que son cadre pour le développement de contenu, qui constituent ensemble un dispositif permettant de traiter et suivre de façon très systématique le travail de développement des statistiques des services. | UN | وفي اجتماع فييسبادن المعقود في عام 2006 اعتمد الفريق العملية الجديدة والأداة المتمثلة في إطار تطوير المحتوى، وشكلت العملية والأداة معا هيكلا للإدارة والرصد المنتظمين جدا لأعمال تطوير إحصاءات الخدمات. |
à la session de 1997 du Comité préparatoire de la Conférence internationale pour la population et le développement, la CISL a fait une communication orale sur le projet de programme d'action. | UN | وفي اجتماع عام ٤٩٩١ للجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أدلى اﻹتحاد ببيان شفوي عن مشروع برنامج العمل. |
En 2011, au cours de la réunion des Hautes Parties contractantes, le représentant de la Lituanie, M. Justinas Žilinskas, a été élu membre de la Commission. | UN | وفي اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية، عام 2011، انتُـخب ممثل ليتوانيا، جوستيناس زيلينيسكاس، عضوا في اللجنة. |
lors d'un entretien avec les parlementaires, le Premier Ministre a déclaré que les informations selon lesquelles les Gouvernement fédéral de transition avait l'intention de se réinstaller ailleurs étaient fausses. | UN | وفي اجتماع مع أعضاء البرلمان في العاصمة، ذكر رئيس الوزراء غيدي أن التقارير القائلة باعتزام انتقال الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى مكان آخر ليست إلا معلومات خاطئة. |
lors de sa réunion de septembre, le Comité permanent a passé en revue le Budgetprogramme biennal pour 2014 et 2015. | UN | وفي اجتماع أيلول/سبتمبر، استعرضت اللجنة الدائمة الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014 و2015. |
lors d'une rencontre avec les Inspecteurs, l'ancien président de la CFPI a confirmé que l'assurance maladie n'était pas considérée comme une composante du système commun. | UN | وفي اجتماع مع المفتشين، أكد الرئيس السابق للجنة الخدمة المدنية الدولية أن التأمين الصحي لا يعد جزءاً من النظام الموحد. |
lors du sommet, le Président Roh et le Président Kim ont exprimé leur attachement à la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | وفي اجتماع القمة، أعرب الرئيس روه والرئيس كيم عن التزامهما بإخلاء شبه الجزيرة الكورية من السلاح النووي. |
À cet égard, nous trouvons les débats du Sommet du millénaire et de la réunion tenue au sommet du Conseil de sécurité très symptomatiques. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن مما تجدر الإشارة إليه في المقام الأول المناقشات التي جرت في مؤتمر الألفية، وفي اجتماع القمة في مجلس الأمن. |