Trois fonctionnaires ont été arrêtés et détenus dans la République arabe syrienne, un fonctionnaire en Jordanie et un fonctionnaire au Liban. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، قبض على ثلاثة موظفين واحتجزوا وقبض على واحد واحتجز في كل من اﻷردن ولبنان. |
dans la République arabe syrienne et en Égypte, le FNUAP a contribué à l'éducation sexuelle par le biais d'approches culturellement adaptées. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، قدم الصندوق الدعم للتربية الجنسية باستخدام نهج تراعي الخصوصيات الثقافية. |
dans la République tchèque et en Bulgarie, on relève une proportion très élevée d'enfants roms dans les écoles destinées aux handicapés mentaux. | UN | وفي الجمهورية التشيكية وفي بلغاريا، يوضع أطفال الغجر بصورة غير متكافئة في مدارس مخصصة للمتخلفين ذهنيا. |
En Égypte et en République arabe syrienne, il a utilisé une démarche respectueuse des valeurs culturelles pour soutenir l'éducation sexuelle. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ومصر، اتبع البرنامج نُهجا تراعي الثقافة السائدة من أجل دعم التثقيف الجنسي. |
En Iraq, au Liban et en République arabe syrienne, les accusations de viol sont abandonnées et la condamnation annulée si le violeur épouse sa victime. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية والعراق ولبنان، تُسقط تهم الاغتصاب وتلغى الإدانة إذا تزوج المغتصب ضحيته. |
Ce rapport donnait un aperçu régional de la sécurité citoyenne dans les 18 pays de l'Amérique latine continentale et en République dominicaine. | UN | ويعرض هذا التقرير منظوراً إقليمياً لأمن المواطن في البلدان الثمانية عشر الواقعة في قارة أمريكا اللاتينية وفي الجمهورية الدومينيكية. |
dans la République tchèque, la formation militaire supérieure est centralisée au sein de l'Université de la défense située à Vyškov. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، يكون التعليم الأكاديمي العسكري متمركزاً في جامعة الدفاع الواقعة في فيسكوف. |
dans la République tchèque, en Slovaquie et en Bulgarie, les salaires réels ont diminué de plus de 20 %. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا وبلغاريا زادت نسبة انخفاض اﻷجور الحقيقية عن ٢٠ في المائة. |
dans la République tchèque, en Slovaquie et en Bulgarie, les salaires réels ont diminué de plus de 20 %. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا وبلغاريا زادت نسبة انخفاض اﻷجور الحقيقية عن ٢٠ في المائة. |
dans la République tchèque, ces préoccupations ont conduit les autorités à limiter à 20 % la participation de sociétés d'investissement au capital d'entreprises privatisées. | UN | وفي الجمهورية التشيكية، حملت أوجه القلق هذه السلطات على تحديد مساهمات الاستئمانات الاستثمارية في الشركات المخصخصة بنسبة ٠٢ في المائة كحد أقصى. |
En 2003, le montant total à recouvrer sur les prêts était ainsi réparti : 17,72 % en Cisjordanie, 73,7 % dans la bande de Gaza, 5,83 % en Jordanie et 2,75 % dans la République arabe syrienne, contre 24,47 % pour la Cisjordanie et 75,53 % pour la bande de Gaza en 2002. | UN | وفي عام 2003، كان في الضفة الغربية، من مجموع القروض المستحقة القبض، 17.72 في المائة، وفي غزة 73.70 وفي الأردن 5.83 في المائة وفي الجمهورية العربية السورية 2.75 في المائة، مقابل 24.4 في المائة في الضفة الغربية 75.53 في غزة عام 2002. |
dans la République arabe syrienne, le ratio s'est amélioré − il était de 90 % en 1998 − après s'être aggravé de manière alarmante entre 1980 et 1989, grimpant de 21 % à 226 % pendant cette période. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، تحسنت النسبة عام 1998 لتبلغ 98 في المائة بعد أن شهدت تدهورا مهولا حين وصلت إلى 226 في المائة عام 1989 بعد أن كانت قد بلغت 21 في المائة عام 1980. |
108. dans la République arabe syrienne, le mariage et le divorce sont administrés par les services de l'état civil. | UN | 108- وفي الجمهورية العربية السورية، تتولى دائرة الأحوال الشخصية قضايا الزواج والطلاق. |
dans la République arabe syrienne, l'Office a mis en oeuvre un système de crédit garanti par les groupes bénéficiaires à l'intention des familles particulièrement nécessiteuses et des autres réfugiés démunis. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، أطلقت الوكالة نظاما مصرفيا تسليفيا/مجتمعيا مضمون ضمانا جماعيا، تفيد منه عائلات العسر الشديد وغيرها من العائلات المعوزة. |
Ils ont également souligné que le Conseil devait rester plus vigilant s'agissant de la crise qui sévissait au Soudan du Sud et en République arabe syrienne. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة أن يتوخى المجلس دوما مزيدا من اليقظة فيما يتعلق بالأزمة في جنوب السودان وفي الجمهورية العربية السورية. |
Au Liban et en République arabe syrienne, plus de 90 % des ménages des camps de réfugiés palestiniens ont accès à des conduites d'eau publiques. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية ولبنان، تتوافر أنابيب المياه العامة لأكثر من 90 في المائة من الأسر المعيشية في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين. |
Il est actuellement procédé à l'élaboration d'un plan national visant à protéger les enfants vulnérables et à empêcher les familles de les placer comme domestiques en Haïti et en République dominicaine. | UN | وجار وضع خطة وطنية لحماية الأطفال الضعفاء ومنع الأُسر من إرسال أطفالهن للعمل في الخدمة المنزلية داخل هايتي وفي الجمهورية الدومينيكية على السواء. |
La CESAO s’était déjà engagée dans cette voie avec l’exécution de deux projets sur le terrain, dont un projet de développement communautaire en Égypte et en République arabe syrienne, et une série de cours de formation dans plusieurs pays de la région en vue de la création de petites et moyennes entreprises comme moyen concret de lutte contre la pauvreté. | UN | وسبق للجنة أن قطعت شوطا في هذا الاتجاه عن طريق تنفيذ مشروعين ميدانيين أحدهما مشروع إنمائي مجتمعي في مصر وفي الجمهورية العربية السورية، فضلا عن سلسلة من الدورات التدريبية في عدد من بلدان اللجنة في مجال بدء المشاريع الصغيرة والمتوسطة، كآلية عملية للقضاء على الفقر. |
Durant la période considérée, des représentants du Conseil se sont entretenus au Siège avec des représentantes de la société civile du Mali, de la République arabe syrienne, de la République centrafricaine et du Soudan du Sud et ont reçu lors de réunions tenues selon la < < formule Arria > > un complément d'informations sur la situation en République arabe syrienne et en République centrafricaine. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد ممثلو المجلس اجتماعات في المقر مع ممثلات عن المجتمع المدني من جمهورية أفريقيا الوسطى والجمهورية العربية السورية وجنوب السودان ومالي وتلقوا معلومات إضافية عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى وفي الجمهورية العربية السورية من خلال جلسات عقدت في إطار صيغة آريا. |
12 Les chiffres concernant les réfugiés iraquiens en Jordanie et en République arabe syrienne sont des estimations fournies par les gouvernements. | UN | (12) الأرقام الخاصة باللاجئين العراقيين في الأردن وفي الجمهورية العربية السورية هي تقديرات حكومية. |
12 Les chiffres concernant les réfugiés iraquiens en Jordanie et en République arabe syrienne sont des estimations fournies par les gouvernements. | UN | (12) الأرقام الخاصة باللاجئين العراقيين في الأردن وفي الجمهورية العربية السورية هي تقديرات حكومية. |