ويكيبيديا

    "وفي العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au cours de l'année
        
    • pendant l'année
        
    • durant l'année
        
    • pour l'année
        
    • dans l'année
        
    • et l'année
        
    • et en
        
    • cette année
        
    • la même année
        
    au cours de l'année écoulée, la CICIG a réalisé d'importants progrès dans la poursuite de causes exemplaires et fortement médiatisées devant les tribunaux. UN وفي العام الماضي، أحرزت اللجنة الدولية تقدماً مهماً في محاكمة شخصيات بارزة، وهي محاكمات ذات دلالة رمزية.
    au cours de l'année écoulée, plus de 10 juges en poste dans le sud ou le centre de la Somalie ont été tués ou ont été obligés de cesser d'exercer leurs fonctions. UN وفي العام الماضي، فإن أكثر من عشرة قضاة في جنوب ووسط الصومال إما قُتلوا أو أجبروا على ترك وظائفهم.
    au cours de l'année écoulée, l'équipe d'Umoja a bien progressé vers la réalisation de cette ambition. UN وفي العام الماضي، أحرز فريق أوموجا تقدماً بارزاً باتجاه تحقيق هذه الرؤية.
    pendant l'année écoulée, le Règlement a été modifié aux douzième et treizième réunions plénières. UN وفي العام الماضي، جرى تعديل اللائحة في الدورتين العامتين الثانية عشرة والثالثة عشرة.
    Des progrès appréciables avaient de nouveau été réalisés durant l'année écoulée. UN وفي العام الماضي أحرز اﻹقليم تقدما كبيرا من جديد.
    pour l'année scolaire 1998/99, les établissements publics comptaient à eux seuls 16 104 élèves. UN وفي العام الدراسي 1998-1999، بلغ عدد الملتحقين بالمدارس العامة وحدها 104 16 تلاميذ.
    au cours de l'année écoulée, plusieurs contributions ont été versées à la Dotation à la suite d'une collecte de fonds organisée à l'initiative de la Division. UN وفي العام الماضي، قدم عدد من المساهمات للزمالة إثر مبادرة لجمع الأموال تقدمت بها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار.
    au cours de l'année écoulée, les parties prenantes ont été plus nombreuses à relever l'importance de la participation des femmes. UN وفي العام الماضي، لاحظت طائفة أوسع من أصحاب المصلحة الأهمية التي تكتسبها مشاركة المرأة.
    au cours de l'année écoulée, l'ONU a promu activement la coopération multilatérale face à la multiplicité des menaces et des défis. UN وفي العام الماضي، وإزاء التهديدات والتحديات المتعددة الأوجه، دعت الأمم المتحدة بصورة نشطة إلى التعاون المتعدد الأطراف.
    au cours de l'année écoulée, la capacité de la communauté internationale à s'attaquer à des conflits politiques et de trouver des solutions durables a été pitoyable. UN وفي العام الماضي كانت قدرة المجتمع الدولي على معالجة الصراعات السياسية وإيجاد حلول لها ضعيفة.
    au cours de l'année passée, la Chine a aussi collaboré dans le domaine de l'espace avec de nombreux autres pays, dont le Brésil. UN وفي العام الماضي تعاونت الصين مع كثير من البلدان الأخرى بما فيها البرازيل في ميدان الفضاء الخارجي.
    au cours de l'année en question, les prestations pour enfants sont toujours payées - en tant que rémunération fiscale. UN وفي العام الجاري يسدد دائما استحقاق الطفل باعتباره تعويضا ماليا.
    au cours de l'année écoulée, le Conseil de sécurité n'a lancé aucune nouvelle opération de paix. UN وفي العام الماضي لم يشرع مجلس الأمن في أية عمليات سلام جديدة.
    au cours de l'année écoulée, deux phénomènes importants ont augmenté les dangers que court notre monde. UN وفي العام الماضي، وقع حدثان هامان جعلا عالمنا مكانا أكثر خطورة.
    Aucun continent n'a été épargné pendant l'année écoulée. UN وفي العام الماضي، لم تسلم أي قارة من هذه الأضرار.
    Pendant l’année universitaire 1998/99, le nombre d’inscrits est tombé à son niveau le plus bas (770 étudiants) depuis la création de l’établissement UN وفي العام الدراسي ١٩٩٨/١٩٩٩، بلغ عدد الملتحقين بالكلية أقل مستوى له على اﻹطلاق، حيث كان نحو ٧٧٠ طالبا)٢٤(.
    durant l'année académique 2008-2009, la construction de 116 maternelles et écoles s'est achevée, et celle de 63 autres installations est en cours. UN وفي العام الدراسي 2008-2009، انتهى العمل في بناء 116 من رياض الأطفال والمدارس ويجري العمل في بناء 63 دارا ومدرسة أخرى.
    durant l'année écoulée, nous avons accompli des progrès appréciables dans la mise au point de stratégies intégrées de consolidation de la paix. UN وفي العام الماضي، أحرزنا تقدما ملحوظا في وضع استراتيجيات متكاملة لتوطيد السلام.
    pour l'année passée seulement, le préjudice subi a dépassé 4 milliards 108 millions de dollars, chiffres qui sont véritablement choquants. UN وفي العام المنصرم وحده، تجاوزت الأضرار 4.108 بليون دولار. وتلك أرقام تثير الجزع حقا.
    Nous espérons que dans l'année à venir, les discussions déboucheront sur un accord quant à la façon d'exprimer concrètement les différentes préoccupations. UN وفي العام المقبل، نتوقع أن تؤدي المناقشات الى فهم للصياغات المحددة بشأن مجالات القلق المختلفة.
    cette année et l'année prochaine, nous verserons une contribution de 2 millions de dollars. UN وفي هذا العام وفي العام المقبل، سنواصل القيام بذلك بالتبرع بمليوني دولار.
    au cours de l'année écoulée, le Programme a obtenu certains succès en Albanie, en République du Congo et en El Salvador. UN وفي العام الماضي أحرز البرنامج قدرا من النجاح في ألبانيا وجمهورية الكونغو والسـلفادور.
    Le rapport de cette année présente six indicateurs pour fournir plus de détails. UN وفي العام الحالي، تقدم ستة مؤشرات في هذا التقرير لإعطاء المزيد من التفاصيل في هذا الصدد.
    la même année, elle a aussi signé la Convention pour la protection des biens culturels en cas de conflit armé. UN وفي العام نفسه، وقعّت إثيوبيا أيضا على اتفاقية حماية الملكية الثقافية في حالة نشوب صراع مسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد